Salmos 61
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Auf den Siegesspender, mit Saitenspiel, von David.
1 Ó Deus, ouve o meu grito de angústia! Escuta a minha oração.
2 "Hör, Gott, mein Rufen!Vernimm mein Flehen!
2 No meu desespero, longe do meu lar, eu te chamo pedindo ajuda. Põe-me em segurança numa rocha bem alta,
3 Ich rufe von des Landes Grenze zu Dir in meiner Herzensnot:Auf einen Felsen führe mich, der sonst für mich zu hoch!"
3 pois tu és o meu protetor, o meu forte defensor contra os meus inimigos.
4 Denn Du bist meine Zuversicht,ein fester Turm vorm Feinde.
4 Eu te peço que me deixes viver no teu Templo toda a minha vida, para ficar protegido debaixo das tuas asas.
5 In Deinem Zelte laß mich ewig weilen,mich bergen in dem Schatten Deiner Flügel! (Sela.)
5 Ó Deus, tu ouviste as minhas promessas e me deste as bênçãos que pertencem aos que te
6 Wenn du auf mein Gelübde hörest, Gott,und denen ihr Begehr erfüllst, die Deinen Namen fürchten,
6 Dá uma vida longa ao rei; que ele viva muitos e muitos anos!
7 dann füg des Königs Tagen viele andere zu!Dann seien seine Jahre lang, wie nur in der Geschlechterreihe!
7 Que ele governe para sempre com a tua bênção, ó Deus! Protege-o com o teu amor e com a tua fidelidade.
8 Er throne ewiglich vor Gottes Angesicht!Und Lieb und Treue mögen ihn beschützen! Dann will ich Deinem Namen immerdar lobsingenund mein Gelübde Tag für Tag einlösen.
8 Assim eu sempre te cantarei louvores e todos os dias te darei o que tiver prometido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.