Salmos 61

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Auf den Siegesspender, mit Saitenspiel, von David.
1 Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.
2 "Hör, Gott, mein Rufen!Vernimm mein Flehen!
2 Desde o fim da terra clamarei a ti, quando o meu coração estiver desmaiado; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.
3 Ich rufe von des Landes Grenze zu Dir in meiner Herzensnot:Auf einen Felsen führe mich, der sonst für mich zu hoch!"
3 Pois tens sido um refúgio para mim, e uma torre forte contra o inimigo.
4 Denn Du bist meine Zuversicht,ein fester Turm vorm Feinde.
4 Habitarei no teu tabernáculo para sempre; abrigar-me-ei no esconderijo das tuas asas. (Selá.)
5 In Deinem Zelte laß mich ewig weilen,mich bergen in dem Schatten Deiner Flügel! (Sela.)
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste-me a herança dos que temem o teu nome.
6 Wenn du auf mein Gelübde hörest, Gott,und denen ihr Begehr erfüllst, die Deinen Namen fürchten,
6 Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.
7 dann füg des Königs Tagen viele andere zu!Dann seien seine Jahre lang, wie nur in der Geschlechterreihe!
7 Ele permanecerá diante de Deus para sempre; prepara-lhe misericórdia e verdade que o preservem.
8 Er throne ewiglich vor Gottes Angesicht!Und Lieb und Treue mögen ihn beschützen! Dann will ich Deinem Namen immerdar lobsingenund mein Gelübde Tag für Tag einlösen.
8 Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.