Salmos 4

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Auf den Siegesspender, mit Saitenspiel, ein Lied, von David.
1 Responde-me quando clamo, ó Deus que me faz justiça! Dá-me alívio da minha angústia; Tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
2 Erhöre mich, Gott meines Heils, dieweil ich rufe!Verschaffe Luft mir in der Not!Sei gnädig Herr! Erhöre mein Gebet! -
2 Até quando vocês, ó poderosos, ultrajarão a minha honra? Até quando estarão amando ilusões e buscando mentiras? Pausa
3 Wie lang, ihr Männer,wird geschändet meine Ehreund liebet ihr den Tandund jaget nach dem Truge? (Sela.)
3 Saibam que o Senhor escolheu o piedoso; o Senhor ouvirá quando eu o invocar.
4 Bedenkt, daß seine Frommen so der Herr auszeichnet:"Mich hört der Herr, sobald ich zu ihm rufe."
4 Quando vocês ficarem irados, não pequem; ao deitar-se reflitam nisso, e aquietem-se. Pausa
5 Wenn ihr euch keine Ruhe gönnet,dann sündiget doch nicht!Zerbrecht ihr euch den Kopf auf eurem Lager,dann schweiget wenigstens! (Sela.)
5 Ofereçam sacrifícios como Deus exige e confiem no Senhor.
6 Bringt lieber richtige Opfer dar!Vertraut dem Herrn! -
6 Muitos perguntam: "Quem nos fará desfrutar o bem? " Faze, ó Senhor, resplandecer sobre nós a luz do teu rosto!
7 Die Masse sagt: "Wer läßt uns Gutes nur genießen?"Uns aber laß das Licht, Herr, Deines Angesichtes leuchten!
7 Encheste o meu coração de alegria, alegria maior do que a daqueles que têm fartura de trigo e de vinho.
8 Mehr Freude legst Du mir ins Herz,als wenn sich Korn und Wein vermehrt. Ich kann mich sorglos niederlegen und mich demSchlummer überlassen;denn Du läßt mich ganz ungestört und sicher ruhen, Herr.
8 Em paz me deito e logo adormeço, pois só tu, Senhor, me fazes viver em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.