Salmos 4

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Auf den Siegesspender, mit Saitenspiel, ein Lied, von David.
1 Responde-me quando clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia, tu me deste alívio; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
2 Erhöre mich, Gott meines Heils, dieweil ich rufe!Verschaffe Luft mir in der Not!Sei gnädig Herr! Erhöre mein Gebet! -
2 Filhos dos homens, até quando vocês vão querer transformar a minha glória em vergonha? Até quando amarão a vaidade e buscarão a mentira?
3 Wie lang, ihr Männer,wird geschändet meine Ehreund liebet ihr den Tandund jaget nach dem Truge? (Sela.)
3 Saibam, porém, que o Senhor distingue para si o piedoso; o quando eu clamo por ele.
4 Bedenkt, daß seine Frommen so der Herr auszeichnet:"Mich hört der Herr, sobald ich zu ihm rufe."
4 Tremam de medo e não pequem; consultem no travesseiro o coração e sosseguem.
5 Wenn ihr euch keine Ruhe gönnet,dann sündiget doch nicht!Zerbrecht ihr euch den Kopf auf eurem Lager,dann schweiget wenigstens! (Sela.)
5 Ofereçam sacrifícios de justiça e confiem no
6 Bringt lieber richtige Opfer dar!Vertraut dem Herrn! -
6 Há muitos que dizem: “Quem nos dará a conhecer o bem?” a luz do teu rosto.
7 Die Masse sagt: "Wer läßt uns Gutes nur genießen?"Uns aber laß das Licht, Herr, Deines Angesichtes leuchten!
7 Mais alegria me puseste no coração do que a alegria deles, quando eles têm fartura de cereal e de vinho.
8 Mehr Freude legst Du mir ins Herz,als wenn sich Korn und Wein vermehrt. Ich kann mich sorglos niederlegen und mich demSchlummer überlassen;denn Du läßt mich ganz ungestört und sicher ruhen, Herr.
8 Em paz me deito e logo pego no sono, porque só tu, me fazes repousar seguro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.