Salmos 36

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David.
1 Há no meu íntimo um oráculo a respeito da maldade do ímpio: Aos seus olhos é inútil temer a Deus.
2 Mein Herz weiß einen Ausspruch über Schlechtigkeit von Frevlern:"Für Nichts gilt Gottesfurcht in seinen Augen.
2 Ele se acha tão importante, que não percebe nem rejeita o seu pecado.
3 Denn er gefällt sich selbst,dieweil ihm hassenswerte Missetat gelingt.
3 As palavras da sua boca são maldosas e traiçoeiras; abandonou o bom senso e não quer fazer o bem.
4 Sein Mund spricht Lug und Trug;auf Tugend und Vernunft verzichtet er.
4 Até na sua cama planeja maldade; nada há de bom no caminho a que se entregou, e ele nunca rejeita o mal.
5 Auf Bosheit sinnt er noch auf seinem Lager,verweilt auf üblem Wegund scheut sich nicht vor Übeltat."
5 O teu amor, Senhor, chega até os céus; a tua fidelidade até as nuvens.
6 Herr, Deine Güte reicht bis in den Himmel,bis in die Wolken Deine Treue.
6 A tua justiça é firme como as altas montanhas; as tuas decisões insondáveis como o grande mar. Tu, Senhor, preservas tanto os homens quanto os animais.
7 Den höchsten Bergen gleich ist Deine Mildeund die Gerechtigkeit bei Dir ist gleich der tiefsten Tiefe.Du hilfst selbst den vertierten Menschen, Herr.
7 Como é precioso o teu amor, ó Deus! Os homens encontram refúgio à sombra das tuas asas.
8 Wie köstlich, Gott, ist Deine Gnade!In Deiner Flügel Schatten dürfen sich die Menschen bergen.
8 Eles se banqueteiam na fartura da tua casa; tu lhes dás de beber do teu rio de delícias.
9 Sie dürfen sich erlaben an der reichen Fülle Deines Hauses;und aus dem Borne Deiner Wonnen tränkst Du sie,
9 Pois em ti está a fonte da vida; graças à tua luz, vemos a luz.
10 bei Dir ist ja des Lebens Urquell,in Deinem Licht erblicken wir das Licht.
10 Estende o teu amor aos que te conhecem, a tua justiça aos que são retos de coração.
11 Laß Deine Liebe immer strömen über die, so Dich bekennen,und über die geraden Herzen Deine Milde!
11 Não permitas que o arrogante me pisoteie, nem que a mão do ímpio me faça recuar.
12 Nicht komme an mich her des Übermutes Fuß!Und nicht vertreibe mich des Frevlers Hand! Schon fallen sie, die Übeltäter;sie stürzen, kommen nimmer auf.
12 Lá estão os malfeitores caídos, lançados ao chão, incapazes de levantar-se!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.