Salmos 30
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lied. Ein Gesang zur Tempelweihe. Von David.
1 Eu te exaltarei, Senhor , porque tu me livraste e não permitiste que os meus inimigos se alegrassem contra mim.
2 Erheben will ich Dich, wenn Du mich aus der Tiefe zögest, Herr,und wenn Du meine Feinde über mich nicht jubeln ließest.
2 Senhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e tu me curaste.
3 Ich rufe, Herr, mein Gott, zu Dir,Du mögest Heil mir schenken.
3 Senhor , da sepultura fizeste subir a minha alma; preservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.
4 Der Unterwelt entziehe mich! Mein Leben rette, Herr,aus denen, die zur Grube fahren. -
4 Cantem louvores ao Senhor , vocês que são os seus santos, e deem graças ao seu santo nome.
5 Lobsingt dem Herrn, ihr seine Frommen!Lobpreiset seinen heiligen Namen!
5 Porque a sua ira dura só um momento, mas o seu favor dura a vida inteira. O choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
6 Sein Zorn währt einen Augenblick,ein Leben seine Huld.Und kehrt am Abend Weinen ein,am Morgen ist schon Jubel da.
6 Eu disse na minha prosperidade: “Jamais serei abalado.”
7 Ich sage ganz getrostund zweifle nie daran:
7 Tu, Senhor , por teu favor fizeste permanecer forte a minha montanha; apenas voltaste o rosto, fiquei logo com medo.
8 "Du, Herr, in Deiner Huld,Du stehst mir da als fester Berg;verhüllest Du jedoch Dein Angesicht, dann packt mich Grauen." -
8 Por ti, Senhor , clamei; ao Senhor implorei.
9 Ich rufe, Herr, zu Dir;zu meinem Herren flehe ich:
9 Que proveito obterás no meu sangue, quando baixo à cova? Será que o pó é capaz de te louvar? Poderá ele declarar a tua verdade?
10 Was nützt Dir mein Verstummen,wenn ich hinab zur Grube stiege?Kann Dich ein Stäubchen preisenund Deine Treue künden?
10 Ouve, Senhor , e tem compaixão de mim; sê tu,
11 Herr! Höre! Sei mir gnädig!Sei mir ein Helfer, Herr!
11 Tornaste o meu pranto em dança alegre; tiraste o meu pano de saco e me cingiste de alegria,
12 Verwandle Du in Reigen meine Trauer!Befrei mich von dem Bußgewand!Umgürte mich mit Freude! Dann singt ein lebend Wesen Dir und wird nie still.Dann preise ich Dich, Herr, mein Gott, auf immer.
12 para que o meu espírito te cante louvores e não se cale. graças te darei para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.