Salmos 144
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Von David. - Gepriesen sei der Herr, mein Hort,der meine Hände streiten lehrtund meine Finger kämpfen,
1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra;
2 der meine Wehr ist, meine Burgund meine Feste, mein Befreier,der mein Schild und meine Zuversicht,er, der mir Völker unterwirft! -
2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos.
3 Was ist der Mensch, daß Du Dich um ihn kümmerst, Herr,und was das Menschenkind, daß Du es also achtest
3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o filho do homem para que vos ocupeis dele?
4 Der Mensch gleicht einem Hauch,die Tage sein dem Schatten dessen, was vorüberfliegt.
4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa.
5 Hernieder neige, Herr, den Himmel! Steig herab!Und rühre an die Berge, daß sie rauchen!
5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem,
6 Wirf Blitze! Streue sie!Schieß Deine Pfeile ab und schrecke sie!
6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os.
7 Von oben reiche Deine Hand!Befreie, errette mich aus großen Fluten,aus der Gewalt der Fremden!
7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro,
8 Sie reden falsch mit ihrem Munde,und schwören Meineid mit der Rechten. -
8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.
9 Ich singe Dir dann, Gott, ein neues Liedund spiele Dir auf Harfen mit zehn Saiten:
9 Ó Deus, cantar-vos-ei um cântico novo, louvar-vos-ei com a harpa de dez cordas.
10 "Der Königen verleiht den Sieg,der David, seinen Knecht, dem bösen Schwert entreißt,
10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo;
11 der rettet und befreit mich aus der Hand der Fremden,die falsch mit ihrem Munde reden,mit ihrer Rechten Meineid schwören." -
11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.
12 Dann sind wie Pfeiler an den Türmen unsere Söhnein ihrer Jugendkraft,und unsere Töchter gleichen Säulen,dem Bildschmuck an Palästen.
12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo.
13 Dann werden unsere Scheunen übervoll,für jede Frucht ein Speicher;zu Tausenden dann unsere Schafe,auf unsren Fluren zu Zehntausenden.
13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas.
14 Und unsere Rinder trächtig; da gibt's Einfall nicht noch Ausfall,kein Jammer mehr auf unsren Gassen.
14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura, nem lamentações em nossas praças.
15 Dem Volke Heil, dem's also geht!Dem Volke Heil, des Gott der Herr!
15 Feliz o povo agraciado com tais bens, feliz o povo cujo Deus é o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.