Salmos 143

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Lied, von David. - Herr, höre mein Gebet!Vernimm mein Flehen!In Deiner Treue, Deiner Liebe, höre mich!
1 Salmo de Davi. Ouve a minha oração, ó SENHOR, dá ouvidos às minhas súplicas; responde-me em tua fidelidade, e na tua justiça.
2 Geh nicht in das Gericht mit Deinem Diener!Vor Dir ist kein Lebendiger im Recht.
2 E não entres em juízo com o teu servo, pois à tua vista nenhum homem vivo se justificará.
3 Denn es verfolgen Feinde meine Seeleund ziehen in den Staub mein Lebenund werfen mich in finstere Tiefen,gleich denen, die schon längst verschieden.
3 Pois o inimigo perseguiu a minha alma; castigou a minha alma até ao chão; fez-me habitar nas trevas, como aqueles que há muito morreram.
4 Mein Geist in mir ist ganz verzagt;mein Herz erstarrt in meinem Busen.
4 Portanto, meu espírito está sobrecarregado dentro de mim; meu coração dentro de mim está desolado.
5 An die vergangenen Zeiten denke ichund sinne über all Dein Handeln nach,erwägend Deiner Hände Werk.
5 Lembro-me dos velhos dias; medito em todas as tuas obras; eu medito sobre a obra das tuas mãos.
6 Ich breite meine Hände nach Dir aus;wie dürres Land lechzt meine Seele Dir entgegen. (Sela.)
6 Estendo as minhas mãos para ti; minha alma tem sede de ti, como terra sedenta. Selá.
7 Erhör mich schnell, Herr! Fast vergehen will mein Geist.Verhüll Dein Antlitz nicht vor mir!Sonst bin ich den ins Grab Gesunkenen gleich.
7 Ouve-me depressa, ó SENHOR; o meu espírito desfalece. Não escondas a tua face de mim, para que eu não seja como aqueles que descem à cova.
8 Tu bald mir Deine Gnade kund!Denn Du allein bist mein Vertrauen.Bezeichne mir den Weg, darauf ich wandeln soll!Zu Dir erheb ich meine Seele.
8 Faze-me ouvir a tua benignidade pela manhã, pois em ti confio; faze-me conhecer o caminho pelo qual devo caminhar, pois elevo a minha alma a ti.
9 Errette mich von meinen Feinden, Herr!Ich berge mich bei Dir. -
9 Livra-me, ó SENHOR, dos meus inimigos; fujo para ti, para me esconder.
10 Gewöhne mich, daß Deinen Willen ich vollbringe!Du bist mein Gott; Dein Geist ist gut.Er führe mich auf ebener Bahn!
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus. O teu Espírito é bom; guie-me para a terra da retidão.
11 Herr! Schenke mir das Leben Deines Namens wegen!In Deiner Liebe rette meine Seele aus der Not!
11 Vivifica-me, ó SENHOR, por causa do teu nome; por causa da tua justiça, traz a minha alma para fora da tribulação.
12 In Deiner Treue tilge meine Feinde!Vernichte alle Widersacher meiner Seele!Ich bin Dein Knecht.
12 E por tua misericórdia corta fora os meus inimigos, e destrói todos aqueles que afligem a minha alma; pois sou teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.