Salmos 141

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Lied, von David. - Ich rufe, Herr, zu Dir. Erhöre mich!Vernimm doch meine Stimme, wenn ich zu Dir rufe!
1 Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!
2 Laß mein Gebet wie Weihrauch vor Dich kommenund meine Andacht gleich dem Abendopfer!
2 Suba a minha oração, como incenso, diante de ti, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde!
3 Setz meinem Mund, Herr, eine Wache!Verwahre meiner Lippen Tor! -
3 Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
4 Laß nicht mein Herz, dem Bösen hold,mit Übeltätern Frevel üben,daß ich von ihren Leckerbissen koste!
4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma eu das suas gulodices!
5 Der Fromme schlage mich!Nur Wohltat ist es.Er züchtige mich!Denn dies ist mir Öl aufs Haupt.Mein Haupt sträubt nimmer sich dagegen.Anhaltend ist bei ihren Nöten mein Gebet.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
6 Und fallen sie in ihrer Richter harte Hand,alsdann bekommen sie von mir zu hören,daß jene es nur gut gemeint.
6 Quando os seus juízes forem arremessados duma penha abaixo, saberão que as palavras do Senhor são verdadeiras.
7 Wie man die Erde furchend gräbt;wird unser Leib dem Schlund der Unterwelt entrissen.
7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca do Seol.
8 Herr! Meine Augen blicken hin auf Dich;ich suche Schutz bei Dir.Laß mich nicht ohne Schutz!
8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
9 Behüt mich vor der Schlinge, die sie legen,und vor der Übeltäter Stricken!
9 Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniqüidade.
10 In ihren Netzen mögen sich die Frevler fangengerade dann, wenn ich vorübergehe!
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.