Juízes 5
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Da sang Debora mit Abinoams Sohn, Barak, an jenem Tage also:
1 Naquele dia, Débora cantou este cântico, com Barac, filho de Abinoem:
2 "Stimmt an in Israel, ihr Führer!Fall ein, du Volk, beim Loblied auf den Herrn!
2 Desatou-se a cabeleira em Israel, o povo ofereceu-se para o combate: bendizei o Senhor!
3 Ihr Könige, hört!Horcht auf, ihr Herren!Ich bin des Herrn; ich will lobsingen;ich weih dem Herrn, dem Gotte Israels, ein Lied.
3 Reis, ouvi! Estai atentos, ó príncipes! Sou eu, eu que vou cantar ao Senhor. Vou proferir um salmo ao Senhor, Deus de Israel!
4 Herr! Als Du ausgezogen von Seïr,als Du von Edoms Fluren hergekommen,da zitterte die Erde,und die Himmel troffen;von Wasser troffen Wolken.
4 Senhor, quando saístes de Seir, quando surgistes dos campos de Edom, a terra tremeu, os céus se entornaram, as nuvens desfizeram-se em água,
5 Vorm Herrn, dem Herrn, die Berge bebten,vorm Herrn, vor Israels Gott, am Sinai.
5 abalaram-se as montanhas diante do Senhor, nada menos que o Sinai, diante do Senhor, Deus de Israel!
6 Gefeiert haben Straßenzur Zeit des Anatsohnes Samgar, in Jaëls Tagen.Denn die, die sonstens auf den Straßen zogen,betraten jetzt nur Seitenpfade.
6 Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, estavam desertos os caminhos, e os viajantes seguiam veredas tortuosas.
7 In Israel gemangelt haben Schwerter, ja gemangelt,bis daß du aufgestanden bist, Debora,bis daß du dich in Israel erhoben hast als Mutter.
7 Desertos se achavam os campos em Israel, desertos, senão quando eu, Débora, me levantei, me levantei como uma mãe em Israel.
8 Dies wählte neue Führer, die sich damals einten.Schild aber sah man nicht, noch Speerbei vierzigtausend Mann in Israel.
8 Israel escolhera deuses novos, e logo a guerra lhe bateu às portas, e não havia um escudo nem uma lança entre os quarenta mil de Israel.
9 Die Hochgemuten bei den Führern Israels,die sich dem Volke hingegeben,sie hatten hoch den Herrn gepriesen.
9 Meu coração bate pelos chefes de Israel, pelos que se ofereceram voluntariamente entre o povo: bendizei o Senhor!
10 Die ihr auf weißen Eselinnen rittet,die auf den Wagen fuhren,die auf dem Weg marschierten,
10 Vós que cavalgais jumentas brancas, sentados sobre tapetes, a galopar pelas estradas, cantai!
11 sie stießen Rufe aus, anstimmend den Gebetsgesang:Des Herren Siegestaten priesen sie,die Siegestaten seines Schwertes in Israel!Dann zogen sie herab mit Planken, das Volk des Herrn.
11 A voz dos arqueiros, junto dos bebedouros, celebre as vitórias do Senhor, as vitórias dos seus chefes em Israel! Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 'Auf! Auf, Debora!Auf! Auf! Stimm an das Lied!''Auf, Barak!Gefangene mach dir, du Sohn des Abinoam!'
12 Desperta, desperta, Débora! Desperta, desperta, canta um hino! Levanta-te, Barac! Toma os teus prisioneiros, filho de Abinoem!
13 Voll Kraft stieg da herab die kleine Schar.Das Volk des Herrn griff an voll Wut, ganz eng vereint.
13 E agora descei, sobreviventes do meu povo. Senhor, descei para junto de mim entre estes heróis.
14 Ephraims Stamm zog aus in Kühnheit,und hinter ihm mit seinen Leuten Benjamin.Auszog Makir; herab die Edlen stiegen.Hinzogen die aus Zabulon Gemusterten.
14 De Efraim vêm os habitantes de Amalec; seguindo-te, marcha Benjamim com as tropas; de Maquir vêm os príncipes, e de Zabulon os guias com o bastão.
15 Und bei Debora blieben Issakars Anführer,und unter Barak stellt sich Issakarund wird zu Tal gesandt mit seinen Truppen.In Rubens Sippen waren Große bitteren Gemütes.
15 Os príncipes de Issacar estão com Débora; Issacar marcha com Barac e segue-lhe as pisadas na planície. Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
16 'Was bleibst du unschlüssig da sitzen?Um der Gemeinen Hohn zu hören?'In Rubens Sippen waren Große zornigen Gemütes.
16 Por que ficaste junto ao aprisco, a ouvir a música dos pastores? Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
17 'Warum bleibt Gilead über dem Jordan?Warum weilt bei den Schiffen Dan?Bleibt Asser an dem Meeresufer sitzen,an seinen Buchten wohnen?'
17 Galaad ficou em sua casa, além do Jordão; e Dã, por que habita junto dos navios? Aser assentou-se à beira do mar e ficou descansando nos seus portos.
18 Sein Leben hat das Volk von Zabulon bis in den Tod mißachtet,und Naphtali ward wild bis auf das äußerste.
18 Zabulon, porém, é um povo que desafia a morte, e da mesma forma Neftali, sobre os planaltos.
19 Da kamen Könige und kämpften;da kämpften kampfesfroh die Könige von Kanaanzu Taanak an den Gewässern von Megiddo;doch sie errangen nicht den Silberpreis.
19 Vieram os reis e travaram combate; e travaram combate os reis de Canaã em Tanac, junto às águas de Magedo; mas não levaram espólio em dinheiro.
20 Vom Himmel kämpften,von ihren Bahnen kämpften selbst mit Sisera die Sterne.
20 Desde o céu as estrelas combateram, de suas órbitas combateram contra Sísara,
21 Fort raffte sie der Kisonbach,der Kisonbach die Überraschten;des Frostes Kälte lähmte seine Starken.
21 e a torrente de Cison os arrastou, a velha torrente, a torrente de Cison. Marcha, ó minha alma, resolutamente!
22 Geschlagen hatten die zu Fuß die Reiterei,verjagt die Führer der Rossewagen.
22 Ouviu-se, então, o troar dos cascos dos cavalos, ao tropel, ao tropel dos cavaleiros.
23 'Verfluchet, die bei Seite sind gestanden!'spricht des Herren Bote'verfluchet, die zu ihnen hielten!Gekommen sind sie nimmer zu den Vorkämpfern des Herrn,zu des Herren Vorkämpfern mit Kriegern.'
23 Amaldiçoai Meroz, disse o Anjo do Senhor, amaldiçoai, amaldiçoai seus habitantes! Porque não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, com os guerreiros.
24 Gesegnet sei die Jaëlvor den Weibern des Cheber, des Keniters Weib!Sie sei im Zelt gesegnet vor den Weibern!
24 Bendita seja entre as mulheres Jael, mulher de Heber, o quenita! Entre as mulheres da tenda seja bendita!
25 Um Wasser bittet er.Sie spendet Milch;in einer Ehrenschale reicht sie Sahne.
25 Ao que pediu água ofereceu leite; serviu nata em taça nobre.
26 Doch ihre Linke streckt sich nach dem Pflock,und ihre Rechte nach dem Schmiedehammer.Sie hämmerte auf Sisera, durchschlug sein Haupt,zerschmetterte durchbohrend seine Schläfe.
26 Com uma das mãos segurou o prego, e com a outra o martelo de operário, e malhou Sísara, espedaçando-lhe a cabeça, e esmagou-lhe a fonte e a transpassou.
27 Zu ihren Füßen sank er hin, fiel nieder und blieb liegen.Zu ihren Füßen sank er nochmals hin und stürzte nieder;wo er zusammenbrach, da blieb er liegen, hingestreckt.
27 Aos seus pés ele vergou, tombou, ficou; aos seus pés ele vergou, tombou. Onde vergou, ali tombou abatido!
28 Durchs Fenster lehnte sich die Mutter Siserasund rief durchs Gitter:'Warum enttäuscht sein Wagen mit der Heimkehr?Warum verziehn sich der Gespanne Tritte?'
28 Da janela, através das persianas, a mãe de Sísara olha e clama: Por que tarda em chegar o seu carro?! Por que demoram tanto as suas carruagens?!
29 Die Klügste ihrer Fürstinnen gab ihr zur Antwort;sie war es auch, die ihr erwiderte.
29 As mais sábias das damas lhe respondem, e ela mesma o repete a si própria:
30 'Sie fanden sicher Beute und verteilten sie,ein doppelt Maß für jeden Krieger;Beute mancher Art hat Sisera,Beute, mannigfaltig, prächtig;mannigfaltig, zierlich, herrlich ist die Beute.'
30 Devem ter achado despojos, e os repartem: uma moça, duas moças para cada homem, despojos de tecidos multicores para Sísara, despojos de tecidos multicores, recamados; uma veste bordada, dois brocados, para os ombros do vencedor.
31 'So müssen alle, die dem Herren feind, zugrunde gehen!Doch die ihn lieben,sie gleichen einem Sonnenaufgange in seiner Pracht.'" - Und das Land hatte vierzig Jahre Ruhe.
31 Assim pereçam, Senhor, todos os vossos inimigos! E os que vos amam sejam como o sol quando nasce resplendente.
32 — ausente —
32 E repousou a terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.