Jó 27

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
1 Ademais, Jó continuou sua parábola e disse:
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
2 Como vive Deus, que levou embora meu julgamento, e o Todo-Poderoso, que aborreceu a minha alma;
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
3 todo o tempo em que meu fôlego estiver em mim, e o Espírito de Deus estiver nas minhas narinas,
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
4 meus lábios não falarão maldade, nem a minha língua proferirá engano.
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
5 Longe de mim que vos dê a razão; até que eu morra, não removerei minha integridade de mim.
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
6 À minha justiça me agarro e não a largarei; meu coração não me reprovará enquanto eu viver.
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
7 Que meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
8 Porque qual é a esperança do hipócrita, embora ele a tenha adquirido, quando Deus retirar a sua alma?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
9 Ouvirá Deus o seu clamor quando a tribulação vier sobre ele?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ele sempre invocará a Deus?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
11 Ensinar-vos-ei pela mão de Deus; aquele que estiver com o Todo-Poderoso eu não esconderei.
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, então, sois vós todos vãos?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, e a herança dos opressores, a qual receberão do Todo-Poderoso.
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua descendência não se satisfará de pão.
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
15 Aqueles que permanecem nele serão enterrados na morte; e suas viúvas não chorarão.
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
16 Ainda que ele amontoe prata como pó, e prepare roupas como barro,
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
17 ele pode prepará-las, mas o justo as vestirá, e o inocente dividirá a prata.
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
18 Ele constrói sua casa como a traça, e como uma tenda que o guarda faz.
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
19 O homem rico se deitará, mas ele não será recolhido; ele abre os seus olhos, e ele não será.
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
20 Terrores tomam conta dele como as águas, uma tempestade o rouba à noite.
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
21 O vento do leste carrega-o, e ele se vai; e como uma tormenta, arremessa-o para fora de seu lugar.
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
22 Porque Deus lançará sobre ele, e não lhe poupará; fugiria feliz de sua mão.
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
23 Homens baterão palmas para ele, e assobiarão do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.