Jó 27

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
1 Prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
2 Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
3 enquanto em mim estiver a minha vida, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
5 Longe de mim que eu vos dê razão! Até que eu expire, nunca afastarei de mim a minha integridade.
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprova a minha consciência por qualquer dia da minha vida.
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
7 Seja como o perverso o meu inimigo, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for cortada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
9 Acaso, ouvirá Deus o seu clamor, em lhe sobrevindo a tribulação?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
10 Deleitar-se-á o perverso no Todo-Poderoso e invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
11 Ensinar-vos-ei o que encerra a mão de Deus e não vos ocultarei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, alimentais vãs noções?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
13 Eis qual será da parte de Deus a porção do perverso e a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
15 Os que ficarem dela, a peste os enterrará, e as suas viúvas não chorarão.
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
16 Se o perverso amontoar prata como pó e acumular vestes como barro,
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
17 ele os acumulará, mas o justo é que os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
18 Ele edifica a sua casa como a da traça e como a choça que o vigia constrói.
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
19 Rico se deita com a sua riqueza, abre os seus olhos e já não a vê.
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
21 O vento oriental o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir precipitadamente da sua mão;
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
23 à sua queda lhe batem palmas, à saída o apupam com assobios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.