Salmos 97

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Der HERR ist Konig; des freue sich das Erdreich, und seien frohlich die Inseln, soviel ihrer ist.
1 O SENHOR reina; regozije-se a terra; alegrem-se as muitas ilhas.
2 Wolken und Dunkel ist um ihn her. Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung:
2 Nuvens e escuridão estão ao redor dele; justiça e juízo são a base do seu trono.
3 Feuer gehet vor ihm her und zündet an umher seine Feinde.
3 Um fogo vai adiante dele, e abrasa os seus inimigos em redor.
4 Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet und erschrickt.
4 Os seus relâmpagos iluminam o mundo; a terra viu e tremeu.
5 Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.
5 Os montes derretem como cera na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
6 Die Himmel verkundigen seine Gerechtigkeit, und alle Volker sehen seine Ehre.
6 Os céus anunciam a sua justiça, e todos os povos vêem a sua glória.
7 Schamen mussen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Gotzen ruhmen. Betet ihn an, alle Gotter!
7 Confundidos sejam todos os que servem imagens de escultura, que se gloriam de ídolos; prostrai-vos diante dele todos os deuses.
8 Zion horetes und istfroh; und die Tochter Judas sind frohlich, HERR über deinem Regiment.
8 Sião ouviu e se alegrou; e os filhos de Judá se alegraram por causa da tua justiça, ó Senhor.
9 Denn du, HERR, bist der Hochste in alien Landen; du bist sehr erhohet über alle Gotter.
9 Pois tu, Senhor, és o mais alto sobre toda a terra; tu és muito mais exaltado do que todos os deuses.
10 Die ihrden HERRN liebet, hasset das Arge! Der HERR bewahret die Seelen seiner Heiligen; von der Gottlosen Hand wird er sie erretten.
10 Vós, que amais ao Senhor, odiai o mal. Ele guarda as almas dos seus santos; ele os livra das mãos dos ímpios.
11 Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.
11 A luz semeia-se para o justo, e a alegria para os retos de coração.
12 Ihr Gerechten, freuet euch des HERRN; und danket ihm und preiset seine Heiligkeit!
12 Alegrai-vos, ó justos, no Senhor, e dai louvores à memória da sua santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 97, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.