Salmos 46

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied der Kinder Korah von der Jugend, vorzusingen.
1 Deus é o nosso refúgio e a nossa força, socorro que não falta em tempos de aflição.
2 Gott ist unsere Zuversicht und Starke, eine Hilfe in den grolien Noten, die uns getroffen haben.
2 Por isso, não teremos medo, ainda que a terra seja abalada, e as montanhas caiam nas profundezas do oceano.
3 Darum furchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sanken,
3 Não teremos medo, ainda que os mares se agitem e rujam, e os montes tremam violentamente.
4 wenngleich das Meer wütete und wallete und von seinem Ungestum die Berge einfielen. Sela.
4 Há um rio que alegra a cidade de Deus, a casa sagrada do Altíssimo.
5 Dennoch soil die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brunnlein, da die heiligen Wohnungen des Hochsten sind.
5 Deus vive nessa cidade, e ela nunca será destruída; de manhã bem cedo, Deus a ajudará.
6 Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie wohl bleiben; Gott hilft ihr fruhe.
6 As nações ficam apavoradas, e os reinos são abalados. Deus troveja, e a terra se desfaz.
7 Die Heiden müssen verzagen und die Konigreiche fallen; das Erdreich muli vergehen, wenn er sich horen lafit.
7 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.
8 Venham, vejam o que o Senhor tem feito! Vejam que coisas espantosas ele tem feito na terra!
9 Kommt her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch Zerstoren anrichtet,
9 Ele acaba com as guerras no mundo inteiro; quebra os arcos, despedaça as lanças e destrói os
10 der den Kriegen steuert in aller Welt, der Bogen zerbricht, Spielie zerschlagt und Wagen mit Feuer verbrennt.
10 Ele diz: “Parem de lutar e fiquem sabendo que eu sou Deus. Eu sou o Rei das nações, o Rei do mundo inteiro.”
11 Seid stille und erkennet, daü ich Gott bin! Ich will Ehre einlegen unter den Heiden, ich will Ehre einlegen auf Erden.
11 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
12 Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.