Salmos 41

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Feliz quem se lembra do necessitado e do pobre, porque no dia da desgraça o Senhor o salvará.
2 Wohi dem, der sich des Durftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bosen Zeit.
2 O Senhor há de guardá-lo e o conservará vivo, há de torná-lo feliz na terra e não o abandonará à mercê de seus inimigos.
3 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
3 O Senhor o assistirá no leito de dores, e na sua doença o reconfortará.
4 Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
4 Quanto a mim, eu vos digo: Piedade para mim, Senhor; sarai-me, porque pequei contra vós.
5 Ich sprach: HERR, sei mir gnadig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündiget.
5 Meus inimigos falam de mim maldizendo: Quando há de morrer e se extinguir o seu nome?
6 Meine Feinde reden Arges wider mich: Wann wird er sterben und sein Name vergehen?
6 Se alguém me vem visitar, fala hipocritamente. Seu coração recolhe calúnias e, saindo fora, se apressa em divulgá-las.
7 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen, sondern suchen etwas, daß sie lastern mogen, gehen hin und tragen's aus.
7 Todos os que me odeiam murmuram contra mim, e só procuram fazer-me mal.
8 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Boses über mich.
8 Um mal mortal, dizem eles, o atingiu; ei-lo deitado, para não mais se levantar.
9 Sie haben ein Bubenstuck über mich beschlossen: Wenn er liegt, soli er nicht wieder aufstehen!
9 Até o próprio amigo em que eu confiava, que partilhava do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot ali, tritt mich unter die Futie.
10 Ao menos vós, Senhor, tende piedade de mim; erguei-me, para eu lhes dar a paga que merecem.
11 Du aber, HERR, sei mir gnadig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
11 Nisto verei que me sois favorável, se meu inimigo não triunfar de mim.
12 Dabei merke ich, dati du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
12 Vós, porém, me conservareis incólume, e na vossa presença me poreis para sempre.
13 Mich aber erhaltst du urn meiner Frommigkeit willen und stellest mich vor dein Angesicht ewiglich.
13 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! Assim seja! Assim seja!
14 Gelobtsei der HERR, der Gott Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, Amen.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.