Salmos 41
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.
1 Bem-aventurado é aquele que considera o pobre; o Senhor o livrará no dia do mal.
2 Wohi dem, der sich des Durftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bosen Zeit.
2 O Senhor o guardará, e o conservará em vida; será abençoado na terra; tu, Senhor não o entregarás à vontade dos seus inimigos.
3 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
3 O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença.
4 Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
4 Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti.
5 Ich sprach: HERR, sei mir gnadig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündiget.
5 Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome?
6 Meine Feinde reden Arges wider mich: Wann wird er sterben und sein Name vergehen?
6 E, se algum deles vem ver-me, diz falsidades; no seu coração amontoa a maldade; e quando ele sai, é disso que fala.
7 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen, sondern suchen etwas, daß sie lastern mogen, gehen hin und tragen's aus.
7 Todos os que me odeiam cochicham entre si contra mim; contra mim maquinam o mal, dizendo:
8 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Boses über mich.
8 Alguma coisa ruim se lhe apega; e agora que está deitado, não se levantará mais.
9 Sie haben ein Bubenstuck über mich beschlossen: Wenn er liegt, soli er nicht wieder aufstehen!
9 Até o meu próprio amigo íntimo em quem eu tanto confiava, e que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot ali, tritt mich unter die Futie.
10 Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua.
11 Du aber, HERR, sei mir gnadig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
11 Por isso conheço eu que te deleitas em mim, por não triunfar de mim o meu inimigo
12 Dabei merke ich, dati du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
12 Quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me colocas diante da tua face para sempre.
13 Mich aber erhaltst du urn meiner Frommigkeit willen und stellest mich vor dein Angesicht ewiglich.
13 Bendito seja o Senhor Deus de Israel de eternidade a eternidade. Amém e amém.
14 Gelobtsei der HERR, der Gott Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, Amen.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.