Salmos 37

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm Davids. Erzurne dich nicht uber die Bosen; sei nicht neidisch uber die Ubeltater!
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nahre dich redlich.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wunschet.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; erwird'swohl machen
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzurne dich nicht uber den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet,
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzurne dich nicht, daß du auch ubel tust.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Denn die Bosen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Es ist noch urn ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Statte sehen wirst, wird erweg sein.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Der Gottlose drauet dem Gerechten und beifiet seine Zahne zusammen uber ihn.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, dafi sie fallen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das grolie Gut vieler Gottlosen.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhalt die Gerechten.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bosen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine kostliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefordert und hat Lust an seinem Wege.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Fallt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhalt ihn bei der Hand.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen Oder seinen Samen nach Brot gehen.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Lali vom Bosen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verlalit seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu toten.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Aber der HERR lalit ihn nicht in seinen Handen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhohen, dafi du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grunete wie ein Lorbeerbaum.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Da man voruberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Die Ubertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Starke in der Not.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; erwird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.