Salmos 37
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Psalm Davids. Erzurne dich nicht uber die Bosen; sei nicht neidisch uber die Ubeltater!
1 NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nahre dich redlich.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wunschet.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; erwird'swohl machen
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzurne dich nicht uber den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet,
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzurne dich nicht, daß du auch ubel tust.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes de forma alguma para fazer o mal.
9 Denn die Bosen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Es ist noch urn ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Statte sehen wirst, wird erweg sein.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Der Gottlose drauet dem Gerechten und beifiet seine Zahne zusammen uber ihn.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, dafi sie fallen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
14 Os ímpios puxaram da espada e armaram o arco, para derrubarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conduta.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das grolie Gut vieler Gottlosen.
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhalt die Gerechten.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bosen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine kostliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumaça se desfarão.
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefordert und hat Lust an seinem Wege.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 Fallt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhalt ihn bei der Hand.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen Oder seinen Samen nach Brot gehen.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Lali vom Bosen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verlalit seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarraigada.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
30 A boca do justo fala a sabedoria; a sua língua fala do juízo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu toten.
32 O ímpio espreita ao justo, e procura matá-lo.
33 Aber der HERR lalit ihn nicht in seinen Handen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhohen, dafi du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grunete wie ein Lorbeerbaum.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Da man voruberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
36 Mas passou e já não aparece; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
38 Die Ubertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Starke in der Not.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; erwird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.