Salmos 37

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm Davids. Erzurne dich nicht uber die Bosen; sei nicht neidisch uber die Ubeltater!
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nahre dich redlich.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wunschet.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; erwird'swohl machen
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzurne dich nicht uber den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet,
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzurne dich nicht, daß du auch ubel tust.
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Denn die Bosen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Es ist noch urn ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Statte sehen wirst, wird erweg sein.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Der Gottlose drauet dem Gerechten und beifiet seine Zahne zusammen uber ihn.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, dafi sie fallen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das grolie Gut vieler Gottlosen.
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhalt die Gerechten.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bosen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine kostliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefordert und hat Lust an seinem Wege.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 Fallt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhalt ihn bei der Hand.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen Oder seinen Samen nach Brot gehen.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Lali vom Bosen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verlalit seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu toten.
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 Aber der HERR lalit ihn nicht in seinen Handen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhohen, dafi du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grunete wie ein Lorbeerbaum.
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 Da man voruberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Die Ubertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Starke in der Not.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; erwird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.