Salmos 33

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn schon preisen.
1 Exultem no Senhor , ó justos! Aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten!
2 Louvem o Senhor com harpa, louvem-no com cânticos na lira de dez cordas.
3 Singet ihm ein neues Lied; machet es gut auf Saitenspielen mit Schalle!
3 Cantem-lhe um cântico novo, toquem com arte e com júbilo.
4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig, und was er zusagt, das halt er gewift.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Er liebet Gerechtigkeit und Gericht. Die Erde ist vollder Gute des HERRN.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Der Himmel ist durchs Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Er halt das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra os abismos.
8 Alle Welt furchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnet!
8 Que toda a terra tema o Senhor , que tremam todos os habitantes do mundo.
9 Denn er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Volker.
10 O Senhor frustra os planos das nações e anula os intentos dos povos.
11 Aber der Rat des HERRN bleibet ewiglich, seines Herzens Gedanken fur und fur.
11 O plano do Senhor dura para sempre; os intentos do seu coração, por todas as gerações.
12 Wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist, das Volk, das er zum Erbe erwahlet hat!
12 Feliz a nação cujo Deus é o e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Der HERR schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.
13 O Senhor olha dos céus e vê todos os filhos dos homens;
14 Von seinem festen Thron siehet er auf alle, die auf Erden wohnen.
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 Er lenket ihnen alien das Herz, er merket auf alle ihre Werke.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Einem Konige hilft nicht seine grolie Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine grolie Kraft;
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 Rosse helfen auch nicht, und ihre grolie Starke errettet nicht.
17 O cavalo não garante a vitória; apesar de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Siehe, des HERRN Auge siehet auf die, so ihn furchten, die auf seine Gute hoffen,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernahre sie in der Teurung.
19 para livrar a alma deles da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Unsere Seele harret auf den HERRN; er ist unsere Hilfe und Schild.
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Denn unser Herz freuet sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.