Salmos 136

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Danketdem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte wahret ewig.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Danket dem Gott aller Gotter; denn seine Güte wahret ewiglich.
2 Deem graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Danket dem HERRN aller Herren; denn seine Güte wahret ewiglich.
3 Deem graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 Der grolie Wunder tut alleine; denn seine Güte wahret ewiglich.
4 Ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre.
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte wahret ewiglich.
5 Àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte wahret ewiglich.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre.
7 Der grolie Lichter gemacht hat; denn seine Güte wahret ewiglich;
7 Àquele que fez os grandes luzeiros, porque a sua misericórdia dura para sempre.
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte wahret ewiglich;
8 Fez o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre.
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte wahret ewiglich.
9 Fez a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre.
10 Der Agypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte wahret ewiglich;
10 Àquele que matou os primogênitos do Egito, porque a sua misericórdia dura para sempre.
11 und fuhrete Israel heraus; denn seine Güte wahret ewiglich;
11 E tirou Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre.
12 durch machtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte wahret ewiglich.
12 Ele os tirou com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre.
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte wahret ewiglich;
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em duas partes, porque a sua misericórdia dura para sempre.
14 und lieli Israel hindurchgehen; denn seine Güte wahret ewiglich.
14 E fez Israel passar pelo meio dele, porque a sua misericórdia dura para sempre.
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieli; denn seine Güte wahret ewiglich.
15 Mas lançou Faraó e o seu exército no mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre.
16 Der sein Volk fuhrete durch die Wüste; denn seine Güte wahret ewiglich.
16 Àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre.
17 Der grolie Konige schlug; denn seine Güte wahret ewiglich;
17 Àquele que matou reis poderosos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
18 und erwürgete machtige Konige; denn seine Güte wahret ewiglich;
18 E tirou a vida de reis famosos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
19 Sihon, der Amoriter Konig; denn seine Güte wahret ewiglich;
19 Matou Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
20 und Og, den Konig zu Basan; denn seine Güte wahret ewiglich;
20 E matou Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre.
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte wahret ewiglich;
21 E deu a terra deles em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre.
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Gute wahret ewiglich.
22 Em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre.
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Gute wahret ewiglich;
23 Àquele que se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre.
24 und erlosete uns von unsern Feinden; denn seine Gute wahret ewiglich.
24 E nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Gute wahret ewiglich.
25 Ele dá alimento a todos os seres vivos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Gute wahret ewiglich.
26 Deem louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.