Salmos 136

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Danketdem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte wahret ewig.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Danket dem Gott aller Gotter; denn seine Güte wahret ewiglich.
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Danket dem HERRN aller Herren; denn seine Güte wahret ewiglich.
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Der grolie Wunder tut alleine; denn seine Güte wahret ewiglich.
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte wahret ewiglich.
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte wahret ewiglich.
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Der grolie Lichter gemacht hat; denn seine Güte wahret ewiglich;
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte wahret ewiglich;
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte wahret ewiglich.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Der Agypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte wahret ewiglich;
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 und fuhrete Israel heraus; denn seine Güte wahret ewiglich;
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 durch machtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte wahret ewiglich.
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte wahret ewiglich;
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 und lieli Israel hindurchgehen; denn seine Güte wahret ewiglich.
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieli; denn seine Güte wahret ewiglich.
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Der sein Volk fuhrete durch die Wüste; denn seine Güte wahret ewiglich.
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Der grolie Konige schlug; denn seine Güte wahret ewiglich;
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 und erwürgete machtige Konige; denn seine Güte wahret ewiglich;
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Sihon, der Amoriter Konig; denn seine Güte wahret ewiglich;
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 und Og, den Konig zu Basan; denn seine Güte wahret ewiglich;
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte wahret ewiglich;
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Gute wahret ewiglich.
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Gute wahret ewiglich;
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 und erlosete uns von unsern Feinden; denn seine Gute wahret ewiglich.
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Gute wahret ewiglich.
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Gute wahret ewiglich.
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.