Salmos 116
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen horet,
1 Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2 daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
2 Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Holle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.
3 Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: 0 HERR, errette meine Seele!
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5 Der HERR ist gnadig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
5 Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6 Der HERR behutet die Einfaltigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.
6 O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7 Sei nun wiederzufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
7 Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tranen, meinen Fu(i vom Gleiten.
8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9 Ich will wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
9 Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10 Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehrgeplagt.
10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
11 Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie soil ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Ich will meine Gelubde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HERRN.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 0 HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17 Dir will ich Dankopfern und des HERRN Namen predigen.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18 Ich will meine Gelubde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 in den Hofen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!
19 nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.