Salmos 115

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nicht uns, HERR, nichtuns, sondern deinem Namen gib Ehre urn deine Gnade und Wahrheit!
1 Não a nós, Senhor , não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua misericórdia e da tua fidelidade.
2 Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott?
2 Por que diriam as nações: Onde está o Deus deles?
3 Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
3 No céu está o nosso Deus e tudo faz como lhe agrada.
4 Jenerßotzen abersind Silberund Gold, von Menschenhanden gemacht.
4 Prata e ouro são os ídolos deles, obra das mãos de homens.
5 Sie haben Mauler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
5 Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;
6 sie haben Ohren und horen nicht; sie haben Nasen und riechen nicht;
6 têm ouvidos e não ouvem; têm nariz e não cheiram.
7 sie haben Hande und greifen nicht; Fütße haben sie und gehen nicht und reden nicht durch ihren Hals.
7 Suas mãos não apalpam; seus pés não andam; som nenhum lhes sai da garganta.
8 Die solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen.
8 Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e quantos neles confiam.
9 Aber Israel hoffe auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
9 Israel confia no Senhor ; ele é o seu amparo e o seu escudo.
10 Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN; der ist ihre Hüfe und Schild.
10 A casa de Arão confia no Senhor ; ele é o seu amparo e o seu escudo.
11 Die den HERRN furchten, hoffen auch auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
11 Confiam no Senhor os que temem o Senhor ; ele é o seu amparo e o seu escudo.
12 Der HERR denketan uns und segnetuns. Er segnet das Haus Israel; er segnet das Haus Aaron;
12 De nós se tem lembrado o Senhor ; ele nos abençoará; abençoará a casa de Israel, abençoará a casa de Arão.
13 er segnet, die den HERRN furchten, beide Kleine und Grolie.
13 Ele abençoa os que temem o Senhor , tanto pequenos como grandes.
14 Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!
14 O Senhor vos aumente bênçãos mais e mais, sobre vós e sobre vossos filhos.
15 Ihrseid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
15 Sede benditos do Senhor , que fez os céus e a terra.
16 Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
16 Os céus são os céus do Senhor , mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens.
17 Die Totenwerden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,
17 Os mortos não louvam o Senhor , nem os que descem à região do silêncio.
18 sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!
18 Nós, porém, bendiremos o Senhor , desde agora e para sempre. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.