Salmos 115

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nicht uns, HERR, nichtuns, sondern deinem Namen gib Ehre urn deine Gnade und Wahrheit!
1 Não a nós, SENHOR, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua benignidade e da tua verdade.
2 Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott?
2 Porque dirão os gentios: Onde está o seu Deus?
3 Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
3 Mas o nosso Deus está nos céus; fez tudo o que lhe agradou.
4 Jenerßotzen abersind Silberund Gold, von Menschenhanden gemacht.
4 Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
5 Sie haben Mauler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
5 Têm boca, mas não falam; olhos têm, mas não vêem.
6 sie haben Ohren und horen nicht; sie haben Nasen und riechen nicht;
6 Têm ouvidos, mas não ouvem; narizes têm, mas não cheiram.
7 sie haben Hande und greifen nicht; Fütße haben sie und gehen nicht und reden nicht durch ihren Hals.
7 Têm mãos, mas não apalpam; pés têm, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta.
8 Die solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen.
8 A eles se tornem semelhantes os que os fazem, assim como todos os que neles confiam.
9 Aber Israel hoffe auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
9 Israel, confia no Senhor; ele é o seu auxílio e o seu escudo.
10 Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN; der ist ihre Hüfe und Schild.
10 Casa de Arão, confia no Senhor; ele é o seu auxílio e o seu escudo.
11 Die den HERRN furchten, hoffen auch auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
11 Vós, os que temeis ao Senhor, confiai no Senhor; ele é o seu auxílio e o seu escudo.
12 Der HERR denketan uns und segnetuns. Er segnet das Haus Israel; er segnet das Haus Aaron;
12 O Senhor se lembrou de nós; ele nos abençoará; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Arão.
13 er segnet, die den HERRN furchten, beide Kleine und Grolie.
13 Abençoará os que temem ao Senhor, tanto pequenos como grandes.
14 Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!
14 O Senhor vos aumentará cada vez mais, a vós e a vossos filhos.
15 Ihrseid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
15 Sois benditos do Senhor, que fez os céus e a terra.
16 Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
16 Os céus são os céus do Senhor; mas a terra a deu aos filhos dos homens.
17 Die Totenwerden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,
17 Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio.
18 sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!
18 Mas nós bendiremos ao Senhor, desde agora e para sempre. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.