Provérbios 24

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Folge nicht bosen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller kostlichen, lieblichen Reichtumer.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernunftiger Mann ist machtig von Kraften.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Denn mit Rat muß man Krieg fuhren; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbosewicht.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spotter ist ein Greuel vor den Leuten.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Errette die, so man toten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Also lerne die Weisheit fur deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstore seine Ruhe nicht!
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Denn ein Gerechter fallt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh uber seinem Ungluck;
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 es mochte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
18 para que o ­SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Erzurne dich nicht überden Bosen und eifre nicht über die Gottlosen;
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 denn der Bose hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verloschen.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Mein Kind, furchte den HERRN und den Konig und menge dich nicht unter die Aufruhrerischen !
21 Meu filho, teme ao ­SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 Denn ihr Unfall wird plotzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Ungluck kommt?
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Richte draußen dein Geschaft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nachsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauerwareingefallen.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hande zusammentun, daß du ruhest;
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.