Provérbios 13

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein weiser Sohn laßt sich den Vater zuchtigen; aber ein Spotter gehorchet der Strafe nicht.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verachter denken nur zu freveln.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfahrt, der kommt in Schrecken.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Der Gerechte ist der Luge feind; aber der Gottlose schandet und schmahet sich selbst.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 Die Gerechtigkeit behutet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sunde.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer horet das Schelten nicht.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 Das Licht der Gerechten macht frohlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird ausloschen.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vemunftige Leute.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhalt, das wird groß.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Die Hoffnung, die sich verzeucht, angstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot furchtet, dem wird's vergolten.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen isteine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Ein guter Rat tut sanft; aber der Verachter Weg bringt Wehe.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Ein gottloser Bote bringt Ungluck; aber ein treuer Werber ist heilsam.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Wer Zucht laßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen laßt, wird zu Ehren kommen.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Bose meidet, ist den Toren ein Greuel.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Ungluck haben.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Ungluck verfolget die Sunder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sunders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der zuchtiget ihn bald.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.