Provérbios 13
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ein weiser Sohn laßt sich den Vater zuchtigen; aber ein Spotter gehorchet der Strafe nicht.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verachter denken nur zu freveln.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfahrt, der kommt in Schrecken.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Der Gerechte ist der Luge feind; aber der Gottlose schandet und schmahet sich selbst.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 Die Gerechtigkeit behutet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sunde.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer horet das Schelten nicht.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 Das Licht der Gerechten macht frohlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird ausloschen.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vemunftige Leute.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhalt, das wird groß.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 Die Hoffnung, die sich verzeucht, angstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot furchtet, dem wird's vergolten.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen isteine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Ein guter Rat tut sanft; aber der Verachter Weg bringt Wehe.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Ein gottloser Bote bringt Ungluck; aber ein treuer Werber ist heilsam.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 Wer Zucht laßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen laßt, wird zu Ehren kommen.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Bose meidet, ist den Toren ein Greuel.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Ungluck haben.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Ungluck verfolget die Sunder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sunders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der zuchtiget ihn bald.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.