Números 3

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dies ist das Geschlecht Aarons und Moses zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Und dies sind die Namen der Sohne Aarons: Der Erstgeborne Nadab, danach Abihu, Eleazar und Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Das sind die Namen der Sohne Aarons, die zu Priestern gesalbet waren und ihre Hande gefullet zum Priestertum.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Aber Nadab und Abihu starben vordem HERRN, da sie fremd Feuer opferten vor dem HERRN in der Wuste Sinai; und hatten keine Sohne. Eleazar aber und Ithamar pflegten des Priesteramts unter ihrem Vater Aaron.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, dafi sie ihm dienen
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 und seiner und der ganzen Gemeine Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung;
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 und warten alles Gerates der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Und sollst die Leviten Aaron und seinen Sohnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Aaron aber und seine Sohne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soil sterben.
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel fur alle Erstgeburt, die da Mutter brechen unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 Denn die Erstgeburten sind mein, seit der Zeit ich alle Erstgeburt schlug in Agyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, von Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich der HERR.
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Und der HERR redete mit Mose in der Wuste Sinai und sprach:
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Zahle die Kinder Levi nach ihrer Vater Hausern und Geschlechtern, alles, was mannlich ist, eines Monden alt und druber.
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Also zahlete sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Und waren dies die Kinder Levi mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Die Namen aber der Kinder Gersons in ihrem Geschlecht waren: Libni und Simei.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Die Kinder Kahaths in ihrem Geschlecht waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Die Kinder Meraris in ihrem Geschlecht waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach, ihrer Vater Hause.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Dies sind die Geschlechter von Gerson: Die Libniter und Simeiter.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Deren Summa war an der Zahl funden siebentausend und fünfhundert, alles, was mannlich war eines Monden alt und druber.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Und dasselbe Geschlecht der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen den Abend.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Ihr Oberster sei Eliasaph, der Sohn Laels.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Und sie sollen warten an der Hütte des Stifts, namlich der Wohnung und der Hütte und ihrer Decke und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 des Umhangs am Vorhofe und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher urn die Wohnung und urn den Altar hergehet, und seiner Seile, und alles, was zu seinem Dienst gehoret.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Dies sind die Geschlechter von Kahath: Die Amramiten, die Jezehariten, die Hebroniten und Usieliten,
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 was mannlich war, eines Monden alt und druber, an der Zahl achttausend und sechshundert, die der Hut des Heiligtums warten.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, des Altars und alles Gerates des Heiligtums, daran sie dienen, und des Tuchs, und was zu seinem Dienst gehoret.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Aber der Oberste fiber alle Obersten der Leviten soil Eleazar sein, Aarons Sohn, des Priesters, fiber die, so verordnet sind, zu warten der Hut des Heiligtums.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Dies sind die Geschlechter Meraris: Die Maheliter und Musiter,
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 die an der Zahl waren sechstausend und zweihundert, alles, was mannlich war, eines Monden alt und druber.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Und ihr Amt soil sein, zu warten der Bretter und Riegel und Saulen und Füfte der Wohnung und alles seines Gerates und seines Dienstes,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 dazu der Saulen urn den Vorhof her mit den Füften und Nageln und Seilen.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Sohne, daß sie des Heiligtums warten und der Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soli sterben,
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Alle Leviten in der Summa, die Mose und Aaron zahleten nach ihren Geschlechtern, nach dem Wort des HERRN, eitel Mannlein, eines Monden alt und druber, waren zweiundzwanzigtausend.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Und der HERR sprach zu Mose: Zahle alle Erstgeburt, was mannlich ist unter den Kindern Israel, eines Monden alt und druber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern fur alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh fur alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel,
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Und Mose zahlete, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 und fand sich an der Zahl der Namen aller Erstgeburt, was mannlich war, eines Monden alt und druber, in ihrer Summa zweiundzwanzigtausend zweihundertunddreiundsiebenzig.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 Nimm die Leviten fur alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten fur ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Aber das Losegeld von den zweihundertdreiundsiebenzig uberlangen Erstgeburten der Kinder Israel uber der Leviten Zahl
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 sollst du je fünf Sekel nehmen von Haupt zu Haupt, nach dem Sekel des Heiligtums (zwanzig Gera gilt ein Sekel),
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 und sollst dasselbe Geld, das uberlang ist fiber ihre Zahl, geben Aaron und seinen Sohnen.
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Da nahm Mose das Losegeld, das uberlang war uber der Leviten Zahl,
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausend dreihundertundfunfundsechzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums,
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 und gab's Aaron und seinen Sohnen nach dem Wort des HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.