Números 3
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Dies ist das Geschlecht Aarons und Moses zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
1 Estas são também as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 Und dies sind die Namen der Sohne Aarons: Der Erstgeborne Nadab, danach Abihu, Eleazar und Ithamar.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: Nadabe, o primogênito, e Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Das sind die Namen der Sohne Aarons, die zu Priestern gesalbet waren und ihre Hande gefullet zum Priestertum.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para ministrar o sacerdócio.
4 Aber Nadab und Abihu starben vordem HERRN, da sie fremd Feuer opferten vor dem HERRN in der Wuste Sinai; und hatten keine Sohne. Eleazar aber und Ithamar pflegten des Priesteramts unter ihrem Vater Aaron.
4 E Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, no deserto do Sinai; e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar ministraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
5 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
6 Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, dafi sie ihm dienen
6 Traze a tribo de Levi, e apresenta-os perante o sacerdote Arão, para que possam servi-lo.
7 und seiner und der ganzen Gemeine Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung;
7 E cumprirão as suas obrigações, e as obrigações de toda a congregação, diante do tabernáculo da congregação, para fazer o serviço do tabernáculo.
8 und warten alles Gerates der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
8 E cuidarão de todos os instrumentos do tabernáculo da congregação, e cuidarão dos filhos de Israel, para realizar o serviço do tabernáculo.
9 Und sollst die Leviten Aaron und seinen Sohnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
9 E darás os levitas a Arão e seus filhos; eles lhe serão dados, de entre os filhos de Israel.
10 Aaron aber und seine Sohne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soil sterben.
10 E nomearás a Arão e seus filhos, e eles exercerão as funções sacerdotais; e o estranho que se aproximar morrerá.
11 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
11 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
12 Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel fur alle Erstgeburt, die da Mutter brechen unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
12 E eis que tomei os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Denn die Erstgeburten sind mein, seit der Zeit ich alle Erstgeburt schlug in Agyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, von Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich der HERR.
13 Porque meus são todos os primogênitos; porque no dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos de Israel, tanto humanos como animais, e serão meus; eu sou o SENHOR.
14 Und der HERR redete mit Mose in der Wuste Sinai und sprach:
14 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, dizendo:
15 Zahle die Kinder Levi nach ihrer Vater Hausern und Geschlechtern, alles, was mannlich ist, eines Monden alt und druber.
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, conforme as suas famílias; contarás todos os homens com idade igual ou superior a um mês.
16 Also zahlete sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
16 E Moisés os contou, segundo a palavra do SENHOR, como ele ordenara.
17 Und waren dies die Kinder Levi mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
17 E estes eram os filhos de Levi, por seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 Die Namen aber der Kinder Gersons in ihrem Geschlecht waren: Libni und Simei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson, por suas famílias: Libni e Simei.
19 Die Kinder Kahaths in ihrem Geschlecht waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
19 E os filhos de Coate, por suas famílias: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 Die Kinder Meraris in ihrem Geschlecht waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach, ihrer Vater Hause.
20 E os filhos de Merari, por suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Dies sind die Geschlechter von Gerson: Die Libniter und Simeiter.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 Deren Summa war an der Zahl funden siebentausend und fünfhundert, alles, was mannlich war eines Monden alt und druber.
22 Os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens, de idade igual e superior a um mês de idade, os que foram contados entre eles, eram sete mil e quinhentos.
23 Und dasselbe Geschlecht der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen den Abend.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, no lado do ocidente.
24 Ihr Oberster sei Eliasaph, der Sohn Laels.
24 E o capitão da casa do pai dos gersonitas será Eliasafe, o filho de Lael.
25 Und sie sollen warten an der Hütte des Stifts, namlich der Wohnung und der Hütte und ihrer Decke und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,
25 E o cargo dos filhos de Gérson no tabernáculo da congregação, será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e a cortina para a porta do tabernáculo da congregação,
26 des Umhangs am Vorhofe und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher urn die Wohnung und urn den Altar hergehet, und seiner Seile, und alles, was zu seinem Dienst gehoret.
26 e as cortinas do átrio, e a cortina para a porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo, e ao redor do altar, e também as suas cordas, para todo o seu serviço.
27 Dies sind die Geschlechter von Kahath: Die Amramiten, die Jezehariten, die Hebroniten und Usieliten,
27 E de Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 was mannlich war, eines Monden alt und druber, an der Zahl achttausend und sechshundert, die der Hut des Heiligtums warten.
28 O número de todos os homens, com idade igual ou superior a um mês, era oito mil e seiscentos cuidando da guarda do santuário.
29 Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão do lado sul do tabernáculo.
30 Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
30 E o capitão da casa do pai das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, des Altars und alles Gerates des Heiligtums, daran sie dienen, und des Tuchs, und was zu seinem Dienst gehoret.
31 E eles deverão cuidar da arca, e da mesa, e do castiçal, e dos altares, e dos utensílios do santuário, com que servem, e a cortina, e todo o serviço.
32 Aber der Oberste fiber alle Obersten der Leviten soil Eleazar sein, Aarons Sohn, des Priesters, fiber die, so verordnet sind, zu warten der Hut des Heiligtums.
32 E Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, será o capitão dos capitães dos levitas, e supervisor dos que terão o cuidado do santuário.
33 Dies sind die Geschlechter Meraris: Die Maheliter und Musiter,
33 De Merari era a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 die an der Zahl waren sechstausend und zweihundert, alles, was mannlich war, eines Monden alt und druber.
34 E os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram seis mil e duzentos.
35 Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
35 E o chefe da casa do pai das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; e eles acamparão do lado norte do tabernáculo.
36 Und ihr Amt soil sein, zu warten der Bretter und Riegel und Saulen und Füfte der Wohnung und alles seines Gerates und seines Dienstes,
36 E sob a custódia e cargo dos filhos de Merari estarão as tábuas do tabernáculo, e os varais, e as colunas, e as bases, e todos os seus utensílios, e todo o seu serviço,
37 dazu der Saulen urn den Vorhof her mit den Füften und Nageln und Seilen.
37 e as colunas do átrio ao redor, e suas bases, e suas estacas, e suas cordas.
38 Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Sohne, daß sie des Heiligtums warten und der Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soli sterben,
38 Mas os que acampam diante do tabernáculo, no lado oriental, diante do tabernáculo da congregação, no lado oriental, Moisés, e Arão e seus filhos manterão a guarda do santuário para o cargo dos filhos de Israel; e o estranho que se aproximar, morrerá.
39 Alle Leviten in der Summa, die Mose und Aaron zahleten nach ihren Geschlechtern, nach dem Wort des HERRN, eitel Mannlein, eines Monden alt und druber, waren zweiundzwanzigtausend.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram, por ordem do SENHOR, segundo suas famílias, todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram vinte e dois mil.
40 Und der HERR sprach zu Mose: Zahle alle Erstgeburt, was mannlich ist unter den Kindern Israel, eines Monden alt und druber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
40 E o SENHOR disse a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, com idade igual ou superior a um mês, e toma o número de seus nomes.
41 Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern fur alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh fur alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel,
41 E tomarás os levitas para mim (eu sou o SENHOR), no lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar dos primogênitos entre o gado dos filhos de Israel.
42 Und Mose zahlete, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
42 E Moisés contou, como o SENHOR lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 und fand sich an der Zahl der Namen aller Erstgeburt, was mannlich war, eines Monden alt und druber, in ihrer Summa zweiundzwanzigtausend zweihundertunddreiundsiebenzig.
43 E todos os primogênitos, pelos números de nomes, com idade igual ou superior a um mês, dos que foram contados, somaram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 Nimm die Leviten fur alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten fur ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
45 Toma os levitas, no lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar do gado de Israel, e os levitas serão meus: eu sou o SENHOR.
46 Aber das Losegeld von den zweihundertdreiundsiebenzig uberlangen Erstgeburten der Kinder Israel uber der Leviten Zahl
46 E para aqueles que serão resgatados dos duzentos e setenta e três, dos primogênitos dos filhos de Israel, que são em maior número que os levitas,
47 sollst du je fünf Sekel nehmen von Haupt zu Haupt, nach dem Sekel des Heiligtums (zwanzig Gera gilt ein Sekel),
47 tomarás por cabeça cinco shekels, segundo o shekel do santuário os tomarás; (o shekel é vinte geras).
48 und sollst dasselbe Geld, das uberlang ist fiber ihre Zahl, geben Aaron und seinen Sohnen.
48 E darás a Arão e aos seus filhos o dinheiro com o qual o número deles será resgatado.
49 Da nahm Mose das Losegeld, das uberlang war uber der Leviten Zahl,
49 E Moisés tomou o dinheiro do resgate daqueles que eram em maior número que eles, que foram resgatados pelos levitas.
50 von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausend dreihundertundfunfundsechzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums,
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel, ele tomou o dinheiro; mil trezentos e sessenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário.
51 und gab's Aaron und seinen Sohnen nach dem Wort des HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
51 E Moisés deu o dinheiro dos que foram resgatados a Arão e a seus filhos, segundo a palavra do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.