Números 2

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Die Kinder Israel sollen vor der Hutte des Stiffs umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihrer Vater Hause.
2 Os filhos de Israel se acamparão junto ao seu estandarte, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da congregação, se acamparão.
3 Gegen Morgen soil sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs;
3 Os que se acamparem ao lado oriental (para o nascente) serão os do estandarte do arraial de Judá, segundo as suas turmas; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 und sein Heer an der Summa vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
4 E o seu exército, segundo o censo, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Neben ihm soil sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nethaneel, der Sohn Zuars;
5 E junto a ele se acampará a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 und sein Heer an der Summa vierundfunfzigtausend und vierhundert.
6 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons;
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 sein Heer an der Summa siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
8 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Dali alle, die ins Lager Judas gehoren, seien an der Summa hundertundsechsundachtzigtausend und vierhundert, die zu ihrem Heere gehoren; und sollen vornean ziehen.
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo as suas turmas; e estes marcharão primeiro.
10 Gegen Mittag soli liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs;
10 O estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas, estará para o lado sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 und sein Heer an der Summa sechsundvierzigtausend funfhundert.
11 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Neben ihm soli sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
12 E junto a ele se acampará a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 und sein Heer an der Summa neunundfunfzigtausend dreihundert.
13 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eliasaph, der Sohn Reguels;
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 und sein Heer an der Summa funfundvierzigtausend sechshundertundfunfzig.
15 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
16 Dali alle, die ins Lager Rubens gehoren, seien an der Summa hundertundeinundfünfzigtausend vierhundertundfünfzig, die zu ihrem Heer gehoren; und sollen die andern im Ausziehen sein.
16 Todos os que foram contados no arraial de Rúben foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; e estes marcharão em segundo lugar.
17 Danach soli die Hutte des Stitts ziehen mit dem Lager der Leviten mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort; unter seinem Panier.
17 Então, partirá a tenda da congregação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 Gegen Abend soil liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soil sein Elisama, der Sohn Ammihuds;
18 O estandarte do arraial de Efraim, segundo as suas turmas, estará para o lado ocidental; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 und sein Heer an der Summa vierzigtausend und funfhundert.
19 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta mil e quinhentos.
20 Neben ihm soli sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs;
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 sein Heer an der Summa zweiunddreilügtausend und zweihundert.
21 E o seu exército, segundo o censo, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn Gideonis;
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 sein Heer an der Summa funfunddreißigtausend und vierhundert.
23 O seu exército, segundo o censo, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Dali alle, die ins Lager Ephraims gehoren, seien an der Summa hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehoren; und sollen die dritten im Ausziehen sein.
24 Todos os que foram contados no arraial de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo as suas turmas; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 Gegen Mitternacht soil liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser der Sohn Ammi-Saddais;
25 O estandarte do arraial de Dã estará para o norte, segundo as suas turmas; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 sein Heer an der Summa zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
26 E o seu exército, segundo o censo, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 Neben ihm soli sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagel, der Sohn Ochrans;
27 E junto a ele se acampará a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 sein Heer an der Summa einundvierzigtausend und funfhundert.
28 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans;
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 sein Heer an der Summa dreiundfunfzigtausend und vierhundert.
30 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 Dali alle, die ins Lager Dan gehoren, seien an der Summa hundertundsiebenundfunfzigtausend und sechshundert; und sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
31 Todos os que foram contados no arraial de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; e estes marcharão no último lugar, segundo os seus estandartes.
32 Das ist die Summa der Kinder Israel nach ihrer Vater Hausern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend funfhundertundfunzig.
32 São estes os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais pelas suas turmas foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Aber die Leviten wurden nicht in die Summa unter die Kinder Israel gezahlet, wie der HERR Mose geboten hatte.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach ihrer Vater Hause.
34 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, se acamparam segundo os seus estandartes e assim marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.