Neemias 12

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dies sind die Priester und Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,
1 Estes são os sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarja, Malluch, Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Sechanja, Rehum, Meremoth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Iddo, Ginthoi, Abia,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Mejamin, Maadja, Bilga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Semaja, Jojarib, Jedaja,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Haupter unter den Priestern und ihren Brudern zu den Zeiten Jesuas.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesua.
8 Die Leviten aber waren diese: Jesua, Benui, Kadmiel, Serebja, Juda und Mathanja, uber das Dankamt, er und seine Bruder.
8 Também os levitas Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias; este e os seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Bakbukja und Unni, ihre Bruder, waren urn sie zur Hut.
9 Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam diante deles, cada qual no seu serviço.
10 Jesua zeugete Jojakim, Jojakim zeugete Eliasib, Eliasib zeugete Jojada.
10 Jesua gerou Joiaquim, Joiaquim gerou Eliasibe, Eliasibe gerou Joiada,
11 Jojada zeugete Jonathan, Jonathan zeugete Jaddua.
11 Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Und zu den Zeiten Jojakims waren diese oberste Vater unter den Priestern: namlich von Seraja war Meraja; von Jeremia war Hananja;
12 Nos dias de Joiaquim, foram sacerdotes, chefes de famílias: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 von Esra war Mesullam; von Amarja war Johanan;
13 de Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 von Malluch war Jonathan; von Sebanja war Joseph;
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 von Harim war Adna; von Merajoth war Helkai;
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 von Iddo war Sacharja; von Ginthon war Mesullam
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 von Abia war Sichri; von Mejamin-Moadja war Piltai;
17 de Abias, Zicri; de Miniamim e de Moadias, Piltai;
18 von Bilga war Sammua; von Semaja war Jonathan;
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 von Jojarib war Mathnai; von Jedaja war Usi;
19 de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 von Sallai war Kallai; von Amok war Eber;
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 von Hilkia war Hasabja; von Jedaja war Nethaneel.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Und zu den Zeiten Eliasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die obersten Vater unter den Leviten und die Priester beschrieben unter dem Konigreich Darü, des Persers.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de famílias Joiada, Joanã e Jadua, bem como os sacerdotes, até o reinado de Dario, o persa.
23 Es wurden aber die Kinder Levi, die obersten Vater, beschrieben in die Chronik bis zur Zeit Johanans, des Sohns Eliasibs.
23 Os filhos de Levi foram inscritos como chefes de famílias no Livro das Crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Und dies waren die Obersten unter den Leviten: Hasabja, Serebja und Jesua, der Sohn Kadmiels, und ihre Bruder neben ihnen, zu loben und zu danken, wie es David, der Mann Gottes, geboten hatte, eine Hut urn die andere.
24 Os chefes dos levitas foram Hasabias, Serebias e Jesua, filho de Cadmiel. Os irmãos deles ficavam diante deles para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus, coro contra coro.
25 Mathanja, Bakbukja, Obadja, Mesulam, Talmon und Akub waren Torhuter an der Hut, an den Schwellen in den Toren.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros e guardavam os depósitos dos portões.
26 Diese waren zu den Zeiten Jojakims, des Sohns Jesuas, des Sohns Jozadaks, und zu den Zeiten Nehemias, des Landpflegers, und des Priesters Esra, des Schriftgelehrten.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e escriba.
27 Und in der Einweihung der Mauern zu Jerusalem suchte man die Leviten aus alien ihren Orten, daß man sie gen Jerusalem brachte, zu halten Einweihung in Freuden mit Danken, mit Singen, Zimbeln, Psaltern und Harfen.
27 Na dedicação das muralhas de Jerusalém, procuraram os levitas em todos os lugares onde estavam morando, para fazê-los vir a Jerusalém a fim de que fizessem a dedicação com alegria, louvores, canto, címbalos, liras e harpas.
28 Und es versammelten sich die Kinder der Sanger und von der Gegend urn Jerusalem her und von den Hofen Netophathis
28 Reuniram-se os cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém como das aldeias dos netofatitas,
29 und vom Hause Gilgal und von den Ackern zu Gibea und Asmaveth; denn die Sanger hatten ihnen Hdfe gebauet urn Jerusalem her.
29 bem como de Bete-Gilgal e dos campos de Geba e de Azmavete, porque os cantores tinham edificado para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos, e depois purificaram o povo, os portões e a muralha.
31 Und ich liefi die Fursten Judas oben auf die Mauer steigen und bestellete zween große Dankchore, die gingen hin zur Rechten oben auf die Mauer zum Misttor warts.
31 Então ordenei que as autoridades de Judá subissem sobre a muralha e formei dois grandes coros em procissão. Um deles foi para a direita sobre a muralha, em direção ao Portão do Monturo.
32 Und ihnen ging nach Hosaja und die Halfte der Fursten Judas
32 Atrás deles ia Hosaías e a metade das autoridades de Judá,
33 und Asarja, Esra, Mesullam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, Benjamin, Semaja und Jeremia
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias;
35 und etliche der Priesterkinder mit Trommeten: namlich Sacharja, der Sohn Jonathans, des Sohns Semajas, des Sohns Mathanjas, des Sohns Michajas, des Sohns Sachurs, des Sohns Assaphs,
35 também alguns dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe,
36 und seine Bruder, Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes; Esra aber, der Schriftgelehrte, vor ihnen her,
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 zum Brunnentor warts. Und gingen neben ihnen auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan, bis an das Wassertor gegen Morgen.
37 À entrada do Portão da Fonte, subiram diretamente as escadas da Cidade de Davi, onde a muralha se eleva por sobre a casa de Davi, até o Portão das Águas, do lado leste.
38 Der andere Dankchorging gegen ihnen uber, und ich ihm nach, und die Halfte des Volks die Mauer hinan zum Ofenturm hinauf, bis an die breite Mauer,
38 O segundo coro foi na direção oposta, e eu o seguia com metade do povo, sobre a muralha, passando pela Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 und zum Tor Ephraim hinan und zum alten Tor und zum Fischtor und zum Turm Hananeel und zum Turm Mea bis an das Schaftor, und blieben stehen im Kerkertor.
39 E desde o Portão de Efraim, passaram por cima do Portão Velho e do Portão dos Peixes, pela Torre de Hananel, pela Torre dos Cem, até o Portão do Gado; e pararam junto ao Portão da Guarda.
40 Und stunden also die zween Dankchore im Hause Gottes, und ich und die Halfte der Obersten mit mir;
40 Então os dois coros pararam na Casa de Deus, e o mesmo fizemos eu e a metade dos magistrados que estavam comigo.
41 und die Priester, namlich Eljakim, Maeseja, Minjamin, Michaja, Elioenai, Sacharja, Hananja mit Trommeten;
41 Os sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias iam com as suas trombetas,
42 und Maeseja, Semaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malchia, Elam und Asar. Und die Sanger sangen laut, und Jesrahja war der Vorsteher.
42 e também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer. E os cantores se faziam ouvir sob a direção de Jezraías.
43 Und es wurden desselben Tages große Opfer geopfert, und waren frohlich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude gemacht, daß sich beide Weiber und Kinder freueten; und man horete die Freude Jerusalems feme.
43 No mesmo dia, ofereceram grandes sacrifícios e se alegraram, pois Deus os havia enchido de alegria. Também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém podia ser ouvida de longe.
44 Zu der Zeit wurden verordnet Manner uber die Schatzkasten, da die Heben, Erstlinge und Zehnten innen waren, daß sie sammeln sollten von den Ackern und urn die Stadte, auszuteilen nach dem Gesetz fur die Priester und Leviten; denn Juda hatte eine Freude an den Priestern und Leviten, daß sie stunden
44 Ainda no mesmo dia, foram nomeados homens para as câmaras dos tesouros, das ofertas, das primícias e dos dízimos, para recolherem nelas, dos campos ao redor das cidades, as porções designadas pela Lei para os sacerdotes e para os levitas. Porque o povo de Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que ministravam ali
45 und warteten der Hut ihres Gottes und der Hut der Reinigung. Und die Sanger und Torhuter stunden nach dem Gebot Davids und seines Sohns Salomo.
45 e executavam o serviço do seu Deus e o serviço da purificação. Também os cantores e porteiros faziam o seu serviço, segundo o mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 Denn zu den Zeiten Davids und Assaphs wurden gestiftet die obersten Sanger und Loblieder und Dank zu Gott.
46 Pois já no passado, nos dias de Davi e de Asafe, havia chefes dos cantores, cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Aber ganz Israel gab den Sangern und Torhutern Teil zu den Zeiten Serubabels und Nehemias, einen jeglichen Tag sein Teil; und sie gaben Geheiligtes fur die Leviten, die Leviten aber gaben Geheiligtes fur die Kinder Aaron.
47 Todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções para cada dia. Também consagrava as coisas destinadas aos levitas, e os levitas consagravam as porções destinadas aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.