Neemias 12
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Dies sind die Priester und Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarja, Malluch, Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Sechanja, Rehum, Meremoth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Iddo, Ginthoi, Abia,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Mejamin, Maadja, Bilga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Semaja, Jojarib, Jedaja,
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Haupter unter den Priestern und ihren Brudern zu den Zeiten Jesuas.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Die Leviten aber waren diese: Jesua, Benui, Kadmiel, Serebja, Juda und Mathanja, uber das Dankamt, er und seine Bruder.
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 Bakbukja und Unni, ihre Bruder, waren urn sie zur Hut.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Jesua zeugete Jojakim, Jojakim zeugete Eliasib, Eliasib zeugete Jojada.
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 Jojada zeugete Jonathan, Jonathan zeugete Jaddua.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Und zu den Zeiten Jojakims waren diese oberste Vater unter den Priestern: namlich von Seraja war Meraja; von Jeremia war Hananja;
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 von Esra war Mesullam; von Amarja war Johanan;
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 von Malluch war Jonathan; von Sebanja war Joseph;
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 von Harim war Adna; von Merajoth war Helkai;
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 von Iddo war Sacharja; von Ginthon war Mesullam
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 von Abia war Sichri; von Mejamin-Moadja war Piltai;
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 von Bilga war Sammua; von Semaja war Jonathan;
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 von Jojarib war Mathnai; von Jedaja war Usi;
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 von Sallai war Kallai; von Amok war Eber;
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 von Hilkia war Hasabja; von Jedaja war Nethaneel.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Und zu den Zeiten Eliasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die obersten Vater unter den Leviten und die Priester beschrieben unter dem Konigreich Darü, des Persers.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Es wurden aber die Kinder Levi, die obersten Vater, beschrieben in die Chronik bis zur Zeit Johanans, des Sohns Eliasibs.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Und dies waren die Obersten unter den Leviten: Hasabja, Serebja und Jesua, der Sohn Kadmiels, und ihre Bruder neben ihnen, zu loben und zu danken, wie es David, der Mann Gottes, geboten hatte, eine Hut urn die andere.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Mathanja, Bakbukja, Obadja, Mesulam, Talmon und Akub waren Torhuter an der Hut, an den Schwellen in den Toren.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Diese waren zu den Zeiten Jojakims, des Sohns Jesuas, des Sohns Jozadaks, und zu den Zeiten Nehemias, des Landpflegers, und des Priesters Esra, des Schriftgelehrten.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Und in der Einweihung der Mauern zu Jerusalem suchte man die Leviten aus alien ihren Orten, daß man sie gen Jerusalem brachte, zu halten Einweihung in Freuden mit Danken, mit Singen, Zimbeln, Psaltern und Harfen.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 Und es versammelten sich die Kinder der Sanger und von der Gegend urn Jerusalem her und von den Hofen Netophathis
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 und vom Hause Gilgal und von den Ackern zu Gibea und Asmaveth; denn die Sanger hatten ihnen Hdfe gebauet urn Jerusalem her.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Und ich liefi die Fursten Judas oben auf die Mauer steigen und bestellete zween große Dankchore, die gingen hin zur Rechten oben auf die Mauer zum Misttor warts.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Und ihnen ging nach Hosaja und die Halfte der Fursten Judas
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 und Asarja, Esra, Mesullam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, Benjamin, Semaja und Jeremia
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 und etliche der Priesterkinder mit Trommeten: namlich Sacharja, der Sohn Jonathans, des Sohns Semajas, des Sohns Mathanjas, des Sohns Michajas, des Sohns Sachurs, des Sohns Assaphs,
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 und seine Bruder, Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes; Esra aber, der Schriftgelehrte, vor ihnen her,
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 zum Brunnentor warts. Und gingen neben ihnen auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan, bis an das Wassertor gegen Morgen.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 Der andere Dankchorging gegen ihnen uber, und ich ihm nach, und die Halfte des Volks die Mauer hinan zum Ofenturm hinauf, bis an die breite Mauer,
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 und zum Tor Ephraim hinan und zum alten Tor und zum Fischtor und zum Turm Hananeel und zum Turm Mea bis an das Schaftor, und blieben stehen im Kerkertor.
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Und stunden also die zween Dankchore im Hause Gottes, und ich und die Halfte der Obersten mit mir;
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 und die Priester, namlich Eljakim, Maeseja, Minjamin, Michaja, Elioenai, Sacharja, Hananja mit Trommeten;
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 und Maeseja, Semaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malchia, Elam und Asar. Und die Sanger sangen laut, und Jesrahja war der Vorsteher.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 Und es wurden desselben Tages große Opfer geopfert, und waren frohlich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude gemacht, daß sich beide Weiber und Kinder freueten; und man horete die Freude Jerusalems feme.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 Zu der Zeit wurden verordnet Manner uber die Schatzkasten, da die Heben, Erstlinge und Zehnten innen waren, daß sie sammeln sollten von den Ackern und urn die Stadte, auszuteilen nach dem Gesetz fur die Priester und Leviten; denn Juda hatte eine Freude an den Priestern und Leviten, daß sie stunden
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 und warteten der Hut ihres Gottes und der Hut der Reinigung. Und die Sanger und Torhuter stunden nach dem Gebot Davids und seines Sohns Salomo.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 Denn zu den Zeiten Davids und Assaphs wurden gestiftet die obersten Sanger und Loblieder und Dank zu Gott.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Aber ganz Israel gab den Sangern und Torhutern Teil zu den Zeiten Serubabels und Nehemias, einen jeglichen Tag sein Teil; und sie gaben Geheiligtes fur die Leviten, die Leviten aber gaben Geheiligtes fur die Kinder Aaron.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.