Neemias 10
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Und in diesem allem machen wireinen festen Bund und schreiben und lassen's unsere Fursten, Leviten und Priester versiegeln.
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Die Versiegeler aber waren: Nehemia- Hathirsatha, der Sohn Hachaljas, und Zidekia,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Seraja, Asarja, Jeremia,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Pashur, Amarja, Malchia,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Hattus, Sebanja, Mailuch,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Harim, Meremoth, Obadja,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Daniel, Ginthon, Baruch,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mesullam, Abia, Mejamin,
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 Maasja, Bilgai und Semaja; das waren die Priester.
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binui unter den Kindern Henadads, Kadmiel
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Klita, Plaja, Hanan,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Micha, Rehob, Hasabja,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Sachur, Serebja, Sebanja,
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Hodia, Bani und Beninu.
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Die Haupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Sathu, Bani,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Buni, Asgad, Bebai,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Adonia, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Ater, Hiskia, Asur,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hodia, Hasum, Bezai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Hariph, Anathoth, Neubai,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Magpias, Mesullam, Hesir,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Platja, Hanan, Anaja,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 Hosea, Hananja, Hasub,
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 Halohes, Pilha, Sobek,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Rehum, Hasabna, Maeseja,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Ahia, Hanan, Anan,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Mailuch, Harim und Baena.
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sanger, Nethinim und alle, die sich von den Vdlkern in Landen gesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Sohnen und Tochtern, alle, die es verstehen konnten,
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 und ihre Machtigen nahmen's an fur ihre Bruder. Und sie kamen, dafi sie schwuren und sich mit Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, dafi sie hielten und tun wollten nach alien Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers,
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 und dafi wir den Volkern im Lande unsere Tochter nicht geben, noch ihre Tochter unsern Sohnen nehmen wollten;
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 auch wenn die Volker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Futterung zu verkaufen, dafi wir's nicht von ihnen nehmen wollten auf den Sabbat und heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr allerhand Beschwerung frei lassen wollten.
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 Und legten ein Gebot auf uns, dafi wir jahrlich einen dritten Teil eines Sekels gaben zum Dienst im Hause unsers Gottes,
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 namlich zu Schaubrot, zu taglichem Speisopfer, zu taglichem Brandopfer des Sabbats, der Neumonden und Festtage und zu dem Geheiligten und zu Sundopfer, damit Israel versohnet werde, und zu allem Geschafte im Hause unsers Gottes.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 Und wirwarfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jahrlich, nach den Hausern unserer Vater, auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben stehet,
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 und jahrlich zu bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge alter Fruchte auf alien Baumen zum Hause des HERRN
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 und die Erstlinge unserer Sohne und unsers Viehes, wie es im Gesetz geschrieben stehet, und die Erstlinge unserer Rinder und unserer Schafe; daß wir das alles zum Hause unsers Gottes bringen sollen den Priestern, die im Hause unsers Gottes dienen.
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Auch sollen wir bringen die Erstlinge unsers Teiges und unserer Hebe und die Fruchte allerlei Baume, Most und Ol den Priestern in die Kasten am Hause unsers Gottes und den Zehnten unsers Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in alien Stadten unsers Ackerwerks.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 Und der Priester, der Sohn Aarons, soil mit den Leviten auch an dem Zehnten der Leviten haben, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsers Gottes in die Kasten im Schatzhause.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".
40 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Ols herauf in die Kasten bringen. Daselbst sind die Gefalie des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhuter und Sanger, daß wir das Haus unsers Gottes nicht verlassen.
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.