Neemias 10
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Und in diesem allem machen wireinen festen Bund und schreiben und lassen's unsere Fursten, Leviten und Priester versiegeln.
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Die Versiegeler aber waren: Nehemia- Hathirsatha, der Sohn Hachaljas, und Zidekia,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Seraja, Asarja, Jeremia,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Pashur, Amarja, Malchia,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Hattus, Sebanja, Mailuch,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Harim, Meremoth, Obadja,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Daniel, Ginthon, Baruch,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mesullam, Abia, Mejamin,
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 Maasja, Bilgai und Semaja; das waren die Priester.
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 Die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binui unter den Kindern Henadads, Kadmiel
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Klita, Plaja, Hanan,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Micha, Rehob, Hasabja,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Sachur, Serebja, Sebanja,
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 Hodia, Bani und Beninu.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Die Haupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Sathu, Bani,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Buni, Asgad, Bebai,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Adonia, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Ater, Hiskia, Asur,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hodia, Hasum, Bezai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Hariph, Anathoth, Neubai,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Magpias, Mesullam, Hesir,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Platja, Hanan, Anaja,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hosea, Hananja, Hasub,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Halohes, Pilha, Sobek,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 Rehum, Hasabna, Maeseja,
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 Ahia, Hanan, Anan,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Mailuch, Harim und Baena.
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sanger, Nethinim und alle, die sich von den Vdlkern in Landen gesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Sohnen und Tochtern, alle, die es verstehen konnten,
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 und ihre Machtigen nahmen's an fur ihre Bruder. Und sie kamen, dafi sie schwuren und sich mit Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, dafi sie hielten und tun wollten nach alien Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers,
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 und dafi wir den Volkern im Lande unsere Tochter nicht geben, noch ihre Tochter unsern Sohnen nehmen wollten;
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 auch wenn die Volker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Futterung zu verkaufen, dafi wir's nicht von ihnen nehmen wollten auf den Sabbat und heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr allerhand Beschwerung frei lassen wollten.
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 Und legten ein Gebot auf uns, dafi wir jahrlich einen dritten Teil eines Sekels gaben zum Dienst im Hause unsers Gottes,
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 namlich zu Schaubrot, zu taglichem Speisopfer, zu taglichem Brandopfer des Sabbats, der Neumonden und Festtage und zu dem Geheiligten und zu Sundopfer, damit Israel versohnet werde, und zu allem Geschafte im Hause unsers Gottes.
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 Und wirwarfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jahrlich, nach den Hausern unserer Vater, auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben stehet,
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 und jahrlich zu bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge alter Fruchte auf alien Baumen zum Hause des HERRN
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 und die Erstlinge unserer Sohne und unsers Viehes, wie es im Gesetz geschrieben stehet, und die Erstlinge unserer Rinder und unserer Schafe; daß wir das alles zum Hause unsers Gottes bringen sollen den Priestern, die im Hause unsers Gottes dienen.
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 Auch sollen wir bringen die Erstlinge unsers Teiges und unserer Hebe und die Fruchte allerlei Baume, Most und Ol den Priestern in die Kasten am Hause unsers Gottes und den Zehnten unsers Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in alien Stadten unsers Ackerwerks.
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 Und der Priester, der Sohn Aarons, soil mit den Leviten auch an dem Zehnten der Leviten haben, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsers Gottes in die Kasten im Schatzhause.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
40 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Ols herauf in die Kasten bringen. Daselbst sind die Gefalie des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhuter und Sanger, daß wir das Haus unsers Gottes nicht verlassen.
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.