Neemias 10
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und in diesem allem machen wireinen festen Bund und schreiben und lassen's unsere Fursten, Leviten und Priester versiegeln.
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Die Versiegeler aber waren: Nehemia- Hathirsatha, der Sohn Hachaljas, und Zidekia,
2 — ausente —
3 Seraja, Asarja, Jeremia,
3 — ausente —
4 Pashur, Amarja, Malchia,
4 — ausente —
5 Hattus, Sebanja, Mailuch,
5 — ausente —
6 Harim, Meremoth, Obadja,
6 — ausente —
7 Daniel, Ginthon, Baruch,
7 — ausente —
8 Mesullam, Abia, Mejamin,
8 — ausente —
9 Maasja, Bilgai und Semaja; das waren die Priester.
9 — ausente —
10 Die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binui unter den Kindern Henadads, Kadmiel
10 — ausente —
11 und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Klita, Plaja, Hanan,
11 — ausente —
12 Micha, Rehob, Hasabja,
12 — ausente —
13 Sachur, Serebja, Sebanja,
13 — ausente —
14 Hodia, Bani und Beninu.
14 — ausente —
15 Die Haupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Sathu, Bani,
15 — ausente —
16 Buni, Asgad, Bebai,
16 — ausente —
17 Adonia, Bigvai, Adin,
17 — ausente —
18 Ater, Hiskia, Asur,
18 — ausente —
19 Hodia, Hasum, Bezai,
19 — ausente —
20 Hariph, Anathoth, Neubai,
20 — ausente —
21 Magpias, Mesullam, Hesir,
21 — ausente —
22 Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
22 — ausente —
23 Platja, Hanan, Anaja,
23 — ausente —
24 Hosea, Hananja, Hasub,
24 — ausente —
25 Halohes, Pilha, Sobek,
25 — ausente —
26 Rehum, Hasabna, Maeseja,
26 — ausente —
27 Ahia, Hanan, Anan,
27 — ausente —
28 Mailuch, Harim und Baena.
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sanger, Nethinim und alle, die sich von den Vdlkern in Landen gesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Sohnen und Tochtern, alle, die es verstehen konnten,
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 und ihre Machtigen nahmen's an fur ihre Bruder. Und sie kamen, dafi sie schwuren und sich mit Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, dafi sie hielten und tun wollten nach alien Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers,
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 und dafi wir den Volkern im Lande unsere Tochter nicht geben, noch ihre Tochter unsern Sohnen nehmen wollten;
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 auch wenn die Volker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Futterung zu verkaufen, dafi wir's nicht von ihnen nehmen wollten auf den Sabbat und heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr allerhand Beschwerung frei lassen wollten.
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 Und legten ein Gebot auf uns, dafi wir jahrlich einen dritten Teil eines Sekels gaben zum Dienst im Hause unsers Gottes,
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 namlich zu Schaubrot, zu taglichem Speisopfer, zu taglichem Brandopfer des Sabbats, der Neumonden und Festtage und zu dem Geheiligten und zu Sundopfer, damit Israel versohnet werde, und zu allem Geschafte im Hause unsers Gottes.
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 Und wirwarfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jahrlich, nach den Hausern unserer Vater, auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben stehet,
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 und jahrlich zu bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge alter Fruchte auf alien Baumen zum Hause des HERRN
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 und die Erstlinge unserer Sohne und unsers Viehes, wie es im Gesetz geschrieben stehet, und die Erstlinge unserer Rinder und unserer Schafe; daß wir das alles zum Hause unsers Gottes bringen sollen den Priestern, die im Hause unsers Gottes dienen.
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 Auch sollen wir bringen die Erstlinge unsers Teiges und unserer Hebe und die Fruchte allerlei Baume, Most und Ol den Priestern in die Kasten am Hause unsers Gottes und den Zehnten unsers Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in alien Stadten unsers Ackerwerks.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 Und der Priester, der Sohn Aarons, soil mit den Leviten auch an dem Zehnten der Leviten haben, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsers Gottes in die Kasten im Schatzhause.
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
40 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Ols herauf in die Kasten bringen. Daselbst sind die Gefalie des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhuter und Sanger, daß wir das Haus unsers Gottes nicht verlassen.
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.