Levítico 7
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und dies ist das Gesetz des Schuldopfers; und das ist das Allerheiligste.
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 An der Statte, da man das Brandopfer schlachtet, soil man auch das Schuldopfer schlachten und seines Bluts auf den Altar umhersprengen.
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 Und all sein Fett soil man opfern, den Schwanz und das Fett am Eingeweide,
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 die zwo Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz uber der Leber, an den Nieren abgerissen.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 Und der Priester soil's auf dem Altar anzunden zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Schuldopfer.
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 Was mannlich ist unter den Priestern, sollen das essen an heiliger Statte; denn es ist das Allerheiligste.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 Wie das Sundopfer, also soil auch das Schuldopfer sein; aller beider soil einerlei Gesetz sein; und soil des Priesters sein, der dadurch versohnet.
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soil desselben Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 Und alles Speisopfer, das im Ofen Oder auf dem Rost Oder in der Pfanne gebacken ist, soil des Priesters sein, der es opfert.
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 Und alles Speisopfer, das mit Ol gemenget Oder trocken ist, soil aller Aarons Kinder sein, eines wie des andern.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 Wollen sie ein Lobopfertun, so sollen sie ungesauerte Kuchen opfern, mit Ol gemenget, und ungesauerte Fladen, mit Ol bestrichen, und gerostete Semmelkuchen, mit Ol gemenget.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 Sie sollen aber solches Opfer tun auf einem Kuchen von gesauertem Brot zum Lobopfer seines Dankopfers.
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 Und soil einen von den alien dem HERRN zur Hebe opfern; und soil des Priesters sein, der das Blut des Dankopfers sprenget.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 Und das Fleisch des Lobopfers in seinem Dankopfer soil desselben Tages gegessen werden, da es geopfert ist, und nichts übergelassen werden bis an den Morgen.
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 Und es sei ein Gelubde Oder freiwillig Opfer, so soil es desselben Tages, da es geopfert ist, gegessen werden; so aber etwas überbleibet auf den andern Tag, soil man's doch essen.
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 Aber was von geopfertem Fleisch überbleibet am dritten Tag, soil mit Feuer verbrannt werden.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 Und wo jemand am dritten Tage wird essen von dem geopferten Fleisch seines Dankopfers, so wird der nicht angenehm sein, der es geopfert hat; es wird ihm auch nicht zugerechnet werden, sondern es wird ein Greuel sein; und welche See Lev davon essen wird, die ist einer Missetat schuldig.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 Und das Fleisch, das etwas Unreines anruhret, soil nicht gegessen, sondern mit Feuer verbrannt werden. Wer reines Leibes ist, soil des Fleisches essen.
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 Und welche See Lev essen wird von dem Fleisch des Dankopfers, das dem HERRN zugehoret, derselben Unreinigkeit sei auf ihr, und sie wird ausgerottet werden von ihrem Volk.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 Und wenn eine See Lev etwas Unreines anruhret, es sei ein unreiner Mensch, Vieh, Oder was sonst greulich ist, und vom Fleisch des Dankopfers isset, das dem HERRN zugehoret, die wird ausgerottet werden von ihrem Volk.
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Ihrsollt kein Fett essen von Ochsen, Lammern und Ziegen.
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 Aber das Fett vom Aas, und was vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz aber essen sollt ihr's nicht.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 Denn wer das Fett isset vom Vieh, das dem HERRN zum Opfer gegeben ist, dieselbe See Lev soli ausgerottet werden von ihrem Volk.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vogeln, wo ihr wohnet.
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 Welche See Lev wurde irgend ein Blut essen, die soli ausgerottet werden von ihrem Volk.
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
28 O S enhor disse a Moisés:
29 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wer dem HERRN sein Dankopfer tun will, der soil auch mitbringen, was zum Dankopfer dem HERRN gehoret.
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 Er soli's aber mit seiner Hand herzubringen zum Opfer des HERRN; namlich das Fett an der Brust soil er bringen samt der Brust, daß sie eine Webe werden vordem HERRN.
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 Und der Priester soli das Fett anzunden auf dem Altar; und die Brust soli Aarons und seiner Sohne sein.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 Und die rechte Schulter sollen sie dem Priester geben zur Hebe von ihren Dankopfern.
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 Und welcher unter Aarons Sohnen das Blut der Dankopfer opfert und das Fett, des soil die rechte Schulter sein zu seinem Teil.
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 Denn die Webebrust und die Hebeschulter habe ich genommen von den Kindern Israel von ihren Dankopfern und habe sie dem Priester Aaron und seinen Sohnen gegeben zum ewigen Recht.
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 Dies ist die Salbung Aarons und seiner Sohne von den Opfern des HERRN des Tages, da sie überantwortetwurden, Priester zu sein dem HERRN,
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 da der HERR gebot am Tage, da er sie salbete, daß ihm gegeben werden sollte von den Kindern Israel zum ewigen Recht alien ihren Nachkommen.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 Und dies ist das Gesetz des Brandopfers, des Speisopfers, des Sundopfers, des Schuldopfers, der Fullopfer und der Dankopfer,
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 das der HERR Mose gebot auf dem Berge Sinai des Tages, da er ihm gebot an die Kinder Israel, zu opfern ihre Opfer dem HERRN in der Wuste Sinai.
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.