Levítico 6
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Gebeut Aaron und seinen Sohnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Brandopfers. Das Brandopfer soil brennen auf dem Altar die ganze Nacht bis an den Morgen. Es soil aber allein des Altars Feuer drauf brennen.
2 “Quando alguém pecar, enganando seu próximo, também estará cometendo um delito contra o S enhor . Se esse alguém for desonesto num negócio que envolve depósito como garantia, ou roubar, ou praticar extorsão,
3 Und der Priester soil seinen leinenen Rock anziehen und die leinene Niederwand an seinen Leib; und soil die Asche aufheben, die das Feuer des Brandopfers auf dem Altar gemacht hat, und soli sie neben den Altar schutten.
3 ou encontrar um objeto e negar que o encontrou, ou mentir depois de jurar dizer a verdade a respeito desse pecado, ou alguma prática semelhante,
4 Und soli seine Kleider danach ausziehen und andere Kleider anziehen und die Asche hinaustragen aulier dem Lager an eine reine Statte.
4 será culpado pelo pecado que cometeu. Devolverá o que roubou, ou o valor que extorquiu, ou o depósito feito como garantia, ou o objeto perdido que encontrou,
5 Das Feuer auf dem Altar soil brennen und nimmer verloschen; der Priester soil da al Lev Morgen Holz drauf anzunden und oben drauf das Brandopfer zurichten und das Fett der Dankopfer drauf anzunden.
5 ou qualquer coisa que tenha obtido com juramento falso. Fará restituição pagando à pessoa prejudicada o total, com um acréscimo de um quinto do valor. No mesmo dia, apresentará uma oferta pela culpa.
6 Ewig soil das Feuer auf dem Altar brennen und nimmer verloschen.
6 Como oferta pela culpa para o S enhor , trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do próprio rebanho, devidamente avaliado.
7 Und das ist das Gesetz des Speisopfers, das Aarons Sohne opfern sollen vor dem HERRN auf dem Altar.
7 Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor , e ela será perdoada de qualquer desses pecados que tenha cometido”. Instruções adicionais para os holocaustos
8 Es soil einer heben seine Hand voll Semmelmehls vom Speisopfer und des Oles und den ganzen Weihrauch, der auf dem Speisopfer liegt und soil's anzunden auf dem Altar zum sülien Geruch, ein Gedachtnis dem HERRN.
8 Então o S enhor disse a Moisés:
9 Das übrige aber sollen Aaron und seine Sohne verzehren; und sollen es ungesauert essen an heiliger Statte, im Vorhof der Hutte des Stiffs.
9 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para os holocaustos. Os holocaustos serão deixados sobre o altar até a manhã seguinte, e o fogo sobre o altar será mantido aceso a noite toda.
10 Sie sollen es nicht mit Sauerteig backen; denn es ist ihr Teil, das ich ihnen gegeben habe von meinem Opfer. Es soli ihnen das Allerheiligste sein, gleich wie das Sundopfer und Schuldopfer.
10 Pela manhã, depois que o sacerdote de serviço tiver vestido suas roupas oficiais de linho e as roupas de baixo, também de linho, limpará as cinzas do holocausto e as colocará ao lado do altar.
11 Was mannlich ist unter den Kindern Aarons, sollen es essen. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen an den Opfern des HERRN: Es soil sie niemand anruhren, er sei denn geweihet.
11 Em seguida, removerá as roupas de linho, vestirá suas roupas habituais e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar cerimonialmente puro.
12 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
12 Enquanto isso, o fogo do altar será mantido aceso; nunca deverá se apagar. A cada manhã, o sacerdote acrescentará mais lenha ao fogo, arrumará sobre ele o holocausto e queimará nele a gordura das ofertas de paz.
13 Das soli das Opfer sein Aarons und seiner Sohne, das sie dem HERRN opfern sollen am Tage seiner Salbung: das zehnte Teil Epha vom Semmelmehl des taglichen Speisopfers, eine Halfte des Morgens, die andere Halfte des Abends.
13 Lembrem-se de que o fogo deverá ser mantido aceso no altar o tempo todo; nunca deverá se apagar.” Instruções adicionais para as ofertas de cereal
14 In der Pfanne mit 01 sollstdu es machen und gerostet darbringen; und in Stricken gebacken sollst du solches opfern zum stiffen Geruch dem HERRN.
14 “Estas são as instruções para as ofertas de cereal. Os filhos de Arão apresentarão esta oferta ao S enhor diante do altar.
15 Und der Priester, der unter seinen Sohnen an seiner Statt gesalbet wird, soil solches tun. Das ist ein ewiges Recht dem HERRN; es soil ganz verbrannt werden.
15 O sacerdote de serviço pegará da oferta de cereal um punhado de farinha da melhor qualidade, umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar como aroma agradável ao S enhor .
16 Denn alles Speisopfer eines Priesters soli ganz verbrannt und nicht gegessen werden.
16 Arão e seus filhos poderão comer o restante da farinha, mas deverão assá-la sem fermento e comê-la num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
17 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 Lembrem-se de que essa oferta nunca deverá ser preparada com fermento. Eu a dei aos sacerdotes como porção das ofertas especiais apresentadas a mim. É santíssima, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Sage Aaron und seinen Sohnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Sundopfers: An der Statte, da du das Brandopfer schlachtest, sollst du auch das Sundopfer schlachten vor dem HERRN; das ist das Allerheiligste.
18 Todos os homens descendentes de Arão poderão comer das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . É seu direito permanente, de geração em geração. Qualquer pessoa ou objeto que tocar nessas ofertas se tornará santo”. Procedimentos para a oferta de consagração
19 Der Priester, der das Sundopfer tut, soil's essen an heiliger Statte, im Vorhof der Hutte des Stiffs.
19 Então o S enhor disse a Moisés:
20 Niemand soli seines Fleisches anruhren, er sei denn geweihet. Und wer von seinem Blut ein Kleid besprenget, der soil das besprengte Stuck waschen an heiliger Statte.
20 “No dia em que Arão e seus filhos forem ungidos, apresentarão ao S enhor a oferta padrão de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade; metade pela manhã e metade à tarde.
21 Und den Topf, darin es gekocht ist, soil man zerbrechen. Ist's aber ein eherner Topf, so soil man ihn scheuern und mit Wasser spülen.
21 Misture-a cuidadosamente com azeite e cozinhe-a numa assadeira. Corte em fatias a oferta de cereal e apresente-a como aroma agradável ao S enhor .
22 Was mannlich ist unter den Priestern, sollen davon essen; denn es ist das Allerheiligste.
22 A cada geração, o sacerdote ungido que suceder a Arão preparará essa mesma oferta. Ela pertence ao S enhor e será totalmente queimada. Essa é uma lei permanente.
23 Aber all das Sundopfer, des Blut in die Hutte des Stiffs gebracht wird, zu versohnen im Heiligen, soil man nicht essen, sondern mit Feuer verbrennen.
23 Todas as ofertas de cereal do sacerdote serão totalmente queimadas. Nenhuma parte poderá ser consumida como alimento”. Instruções adicionais para a oferta pelo pecado
24 — ausente —
24 O S enhor também disse a Moisés:
25 — ausente —
25 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para a oferta pelo pecado. O animal apresentado como oferta pelo pecado é oferta santíssima e será morto diante do S enhor , onde são mortos os animais para os holocaustos.
26 — ausente —
26 O sacerdote que apresentar o sacrifício como oferta pelo pecado comerá sua porção num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
27 — ausente —
27 Qualquer pessoa ou objeto que tocar a carne do sacrifício se tornará santo. Se o sangue do sacrifício respingar na roupa de alguém, a peça manchada será lavada num lugar sagrado.
28 — ausente —
28 Se for usada uma panela de barro para cozinhar a carne do sacrifício, terá de ser quebrada em seguida. Se for usada uma panela de bronze, terá de ser esfregada e bem enxaguada com água.
29 — ausente —
29 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer dessa oferta. É oferta santíssima.
30 — ausente —
30 Mas a oferta pelo pecado não poderá ser comida se o sangue for levado à tenda do encontro como oferta para fazer expiação no lugar santo. Nesse caso, será totalmente queimada no fogo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.