Levítico 12

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wenn ein Weib besamet wird und gebiert ein Knablein, so soil sie sieben Tage unrein sein, solange sie ihre Krankheit leidet.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 Und am achten Tage soli man das Fleisch seiner Vorhaut beschneiden.
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Und sie soil daheim bleiben dreiunddreiftig Tage im Blut ihrer Reinigung. Kein Heiliges soli sie anruhren und zum Heiligtum soil sie nicht kommen, bis daß die Tage ihrer Reinigung aus sind.
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 Gebiert sie aber ein Magdlein, so soil sie zwo Wochen unrein sein, solange sie ihre Krankheit leidet, und soil sechsundsechzig Tage daheim bleiben in dem Blut ihrer Reinigung.
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 Und wenn die Tage ihrer Reinigung aus sind fur den Sohn Oder fur die Tochter, soli sie ein jahrig Lamm bringen zum Brandopfer und eine junge Taube Oder Turteltaube zum Sundopfer dem Priester vor die Türder Hütte des Stifts.
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 Der soil es opfern vor dem HERRN und sie versohnen; so wird sie rein von ihrem Biutgang. Das ist das Gesetz fur die, so ein Knablein Oder Magdlein gebiert.
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 Vermag aber ihre Hand nicht ein Schaf, so nehme sie zwo Turteltauben Oder zwo junge Tauben, eine zum Brandopfer, die andere zum Sundopfer; so soil sie der Priester versohnen, daß sie rein werde.
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.