Levítico 12

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wenn ein Weib besamet wird und gebiert ein Knablein, so soil sie sieben Tage unrein sein, solange sie ihre Krankheit leidet.
2 — Diga aos filhos de Israel: Se uma mulher conceber e tiver um menino, ficará impura durante sete dias; como nos dias da sua menstruação, ficará impura.
3 Und am achten Tage soli man das Fleisch seiner Vorhaut beschneiden.
3 E, no oitavo dia, o menino será circuncidado.
4 Und sie soil daheim bleiben dreiunddreiftig Tage im Blut ihrer Reinigung. Kein Heiliges soli sie anruhren und zum Heiligtum soil sie nicht kommen, bis daß die Tage ihrer Reinigung aus sind.
4 Depois, ela ficará trinta e três dias a purificar-se do seu sangue; nenhuma coisa santa tocará, nem entrará no santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.
5 Gebiert sie aber ein Magdlein, so soil sie zwo Wochen unrein sein, solange sie ihre Krankheit leidet, und soil sechsundsechzig Tage daheim bleiben in dem Blut ihrer Reinigung.
5 Mas, se tiver uma menina, ficará impura durante duas semanas, como na sua menstruação; depois, ficará sessenta e seis dias a purificar-se do seu sangue.
6 Und wenn die Tage ihrer Reinigung aus sind fur den Sohn Oder fur die Tochter, soli sie ein jahrig Lamm bringen zum Brandopfer und eine junge Taube Oder Turteltaube zum Sundopfer dem Priester vor die Türder Hütte des Stifts.
6 — E, cumpridos os dias da sua purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, trará ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, um cordeiro de um ano, por holocausto, e um pombinho ou uma rolinha, por oferta pelo pecado;
7 Der soil es opfern vor dem HERRN und sie versohnen; so wird sie rein von ihrem Biutgang. Das ist das Gesetz fur die, so ein Knablein Oder Magdlein gebiert.
7 o sacerdote oferecerá esse sacrifício diante do Senhor e, pela mulher, fará expiação; e ela será purificada do fluxo do seu sangue. Esta é a lei a respeito da que der à luz um menino ou uma menina.
8 Vermag aber ihre Hand nicht ein Schaf, so nehme sie zwo Turteltauben Oder zwo junge Tauben, eine zum Brandopfer, die andere zum Sundopfer; so soil sie der Priester versohnen, daß sie rein werde.
8 Mas, se as suas posses não lhe permitirem trazer um cordeiro, então a mulher trará duas rolinhas ou dois pombinhos, um para o holocausto e o outro para a oferta pelo pecado; assim, o sacerdote fará expiação pela mulher, e ela ficará pura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.