Gênesis 5
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 und schuf sie ein Mannlein und Fraulein; und segnete sie und hied ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 Und Adam war hundertunddreidig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ahnlich war, und hied ihn Seth;
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 dad sein ganzes Alter ward neunhundertunddreidig Jahre, und starb.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth war hundertundfunf Jahre alt und zeugte Enos;
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 dad sein ganzes Alter ward neunhundertundzwolf Jahre, und starb.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 dad sein ganzes Alter ward neunhundertundfunf Jahre, und starb.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan warsiebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 dad sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 und lebte danach achthundertunddreidig Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 dad sein ganzes Alter ward achthundertfunfundneunzig Jahre, und starb.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 dad sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte , blieb er in einem gottlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 dad sein ganzes Alter ward dreihundertfunfundsechzig Jahre.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Und dieweil er ein gottlich Leben fuhrete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 dad sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 und hied ihn Noah und sprach: Derwird uns trosten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERRverflucht hat.
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 Danach lebte erfunfhundertfunfundneunzig Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 dad sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.