Esdras 6

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da befahl der Konig Darius, daß man suchen sollte in der Kanzlei, im Schatzhause des Konigs, die zu Babel lag.
1 Então o rei Dario mandou que dessem uma busca nos arquivos reais da Babilônia, onde eram guardados os documentos.
2 Da fand man zu Ahmetha im Schloli, das in Medien liegt, ein Buch, und stund also drinnen eine Geschichte geschrieben:
2 E na cidade de Ecbatana, na província da Média, foi encontrado o documento. Nele estava escrito o seguinte:
3 Im ersten Jahr des Konigs Kores befahl der Konig Kores, das Haus Gottes zu Jerusalem zu bauen an der Statte, da man opfert, und den Grund zu legen, zur Hohe sechzig Ellen und zur Weite auch sechzig Ellen,
3 “No primeiro ano do seu reinado, o rei Ciro deu ordem para que o Templo de Jerusalém fosse reconstruído, a fim de ser o lugar onde o povo apresentasse sacrifícios e ofertas a serem completamente queimadas. O Templo deverá medir vinte e sete metros de altura, por vinte e sete metros de largura.
4 und drei Wande von allerlei Steinen und eine Wand von Holz; und die Kost soil vom Hause des Konigs gegeben werden.
4 As paredes deverão ser feitas com uma carreira de madeira em cima de cada três carreiras de pedra. Todas as despesas serão pagas pelo governo.
5 Dazu die güldenen und silbernen Gefalie des Hauses Gottes, die Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem genommen und gen Babel gebracht hat, soil man wiedergeben, daß sie wiedergebracht werden in den Tempel zu Jerusalem an ihre Statt im Hause Gottes.
5 “Além disso, todos os objetos de prata e de ouro que o rei Nabucodonosor tirou do Templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia serão devolvidos, cada um para o seu próprio lugar no Templo de Jerusalém.”
6 So machet euch nun feme von ihnen, du, Thathnai, Landpfleger jenseit des Wassers und Sthar- Bosnai, und, ihr Rat von Apharsach, die ihr jenseit des Wassers seid.
6 Então o rei Dario mandou a seguinte resposta: “São estas as ordens do rei Dario para Tatenai, governador da “Afastem-se do Templo
7 Lasset sie arbeiten am Hause Gottes, dafi der Juden Landpfleger und ihre Altesten das Haus Gottes bauen an seiner Statte.
7 e não proíbam a sua construção. Deixem que o governador de Judá e os líderes israelitas reconstruam o Templo de Deus no lugar onde ficava o que foi destruído.
8 Auch ist von mir befohlen, was man den Altesten Judas tun soli, zu bauen das Haus Gottes, namlich, daß man aus des Konigs Gutern von den Renten jenseit des Wassers mit Fleili nehme und gebe es den Leuten, und daß man ihnen nicht wehre.
8 Por meio desta carta, ordeno que vocês os ajudem na construção. As despesas serão pagas imediatamente para que a obra não pare. O dinheiro para isso será tirado do tesouro real, isto é, dos impostos recebidos na província do Eufrates-Oeste.
9 Und ob sie bedurften Kalber, Lammer Oder Bocke zum Brandopfer dem Gott vom Himmel, Weizen, Salz, Wein und 01 nach der Weise der Priester zu Jerusalem, soli man ihnen geben taglich ihre Gebuhr (und daß solches nicht hinlassig geschehel),
9 Deem aos sacerdotes de Jerusalém todos os dias, sem falta, tudo o que eles disserem que precisam: bois novos, carneiros e carneirinhos para serem completamente queimados como ofertas ao Deus do céu; e deem também trigo, sal, vinho e azeite.
10 daß sie opfern, zum sufien Geruch dem Gott vom Himmel und bitten fur des Konigs Leben und seiner Kinder.
10 Isso será feito para que assim eles ofereçam sacrifícios que agradem ao Deus do céu e orem pedindo as suas bênçãos para mim e para os meus filhos.
11 Von mir ist solcher Befehl geschehen. Und welcher Mensch diese Worte verandert, von des Hause soil man einen Balken nehmen und aufrichten und ihn dran hangen, und sein Haus soil dem Gericht verfallen sein um der Tat willen.
11 Se alguma pessoa desobedecer a esta ordem, ordeno também que vocês atravessem o seu corpo com uma viga pontuda, tirada da sua casa. Depois finquem a viga no chão. Além disso, derrubem a sua casa e a façam virar um montão de entulho.
12 Der Gott aber, der im Himmel wohnet, bringe um alle Konige und Volk, das seine Hand ausrecket, zu andern und zu brechen das Haus Gottes zu Jerusalem! Ich, Darius, habe dies befohlen, daß es mit Fleifi getan werde.
12 Que Deus, que escolheu Jerusalém como o lugar onde deve ser adorado, acabe com qualquer rei ou nação que desobedecer a esta ordem e tentar destruir o Templo de Jerusalém! Eu, Dario, dei esta ordem. Que ela seja obedecida em tudo.”
13 Das taten mit Fleiß Thathnai, der Landpfleger jenseit des Wassers, und Sthar-Bosnai mit ihrem Rat, zu welchen der Konig Darius gesandt hatte.
13 Então o governador Tatenai, Setar-Bozenai e os seus companheiros fizeram exatamente o que o rei tinha ordenado.
14 Und die Altesten der Juden baueten; und es ging vonstatten durch die Weissagung der Propheten Haggai und Sacharja, des Sohns Iddos; und baueten und richteten auf nach dem Befehl des Gottes Israels und nach dem Befehl Kores, Darü und Arthahsasthas, der Konige in Persien;
14 Os líderes israelitas progrediram na construção do Templo, animados pelas mensagens do profeta Ageu e do profeta Zacarias, filho de Ido. Eles terminaram o Templo, conforme as ordens do Deus de Israel e de Ciro, Dario e Artaxerxes , reis da Pérsia.
15 und vollbrachten das Haus bis an den dritten Tag des Monden Adar, das war das sechste Jahr des Konigreichs des Konigs Darü.
15 Acabaram a construção do Templo no dia três do mês de adar , no sexto ano do reinado de Dario .
16 Und die Kinder Israel, die Priester, die Leviten und die andern Kinder des Gefangnisses hielten Einweihung des Hauses Gottes mit Freuden.
16 Então o povo de Israel, isto é, os sacerdotes, os levitas e todos os outros que haviam voltado da Babilônia, fizeram a inauguração do Templo, dedicando-o com alegria à adoração a Deus.
17 Und opferten auf die Einweihung des Hauses Gottes hundert Kalber, zweihundert Lammer, vierhundert Bocke und zum Sundopfer fur das ganze Israel zwolf Ziegenbocke, nach der Zahl der Stamme Israels.
17 Para essa dedicação, eles ofereceram cem touros, duzentos carneiros e quatrocentos carneirinhos como sacrifício e doze bodes como oferta para tirar pecados, um bode para cada uma das tribos de Israel.
18 Und stelleten die Priester in ihre Ordnung und die Leviten in ihre Hut, zu dienen Gott, der in Israel ist, wie es geschrieben stehet im Buch Mose.
18 Também fizeram a escala dos sacerdotes e dos levitas para os serviços do Templo de Jerusalém, de acordo com as instruções escritas no Livro de Moisés .
19 Und die Kinder des Gefangnisses hielten Passah am vierzehnten Tage des ersten Monden.
19 O povo que havia voltado do cativeiro na Babilônia comemorou a Festa da Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 Denn die Priester und Leviten hatten sich gereiniget, daß sie alle rein waren wie ein Mann; und schlachteten das Passah fur alle Kinder des Gefangnisses und fur ihre Bruder, die Priester, und fur sich.
20 Todos os sacerdotes e levitas tinham se purificado e estavam puros . Eles mataram os animais para os sacrifícios da Páscoa, em favor de todas as pessoas que haviam voltado, em favor dos seus colegas sacerdotes e também em favor de si mesmos.
21 Und die Kinder Israel, die aus dem Gefangnis waren wiederkommen, und alle, die sich zu ihnen abgesondert hatten von der Unreinigkeit der Heiden im Lande, zu suchen den HERRN, den Gott Israels, alien
21 Todos os israelitas que haviam voltado da Babilônia comeram da carne dos sacrifícios. E todos aqueles que haviam abandonado os costumes pagãos dos povos da terra de Canaã e tinham passado a adorar o Senhor , o Deus de Israel, também comeram.
22 und hielten das Fest der ungesauerten Brote sieben Tage mit Freuden; denn der HERR hatte sie frohlich gemacht und das Herz des Konigs zu Assur zu ihnen gewandt, daß sie gestarkt wurden im Werk am Hause Gottes, der Gott Israels ist.
22 Durante sete dias, eles comemoraram alegremente a Festa dos Pães sem Fermento . Estavam muito contentes porque o Senhor havia feito o rei da Assíria ficar a favor deles, ajudando-os no trabalho da reconstrução do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.