Salmos 47

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs.
1 Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de triunfo.
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände, / Jauchzt Elohim mit Jubelschall!
2 Porque o Senhor Altíssimo é tremendo, e Rei grande sobre toda a terra.
3 Denn Jahwe ist hoch, ist furchtbar, / Ein großer König in aller Welt.
3 Ele nos subjugará os povos e as nações debaixo dos nossos pés.
4 Er beugte Völker unter uns / Und legte uns Leute zu Füßen.
4 Escolherá para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou. (Selá.)
5 Er wählte uns unser Erbe aus, / Die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. Sela.
5 Deus subiu com júbilo, o Senhor subiu ao som de trombeta.
6 Elohim steigt unter Jauchzen empor, / Jahwe beim Klange des Widderhorns.
6 Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Lobsingt Elohim, lobsinget! / Lobsingt unserm König, lobsinget!
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra, cantai louvores com inteligência.
8 Denn aller Welt König ist Elohim. / Singt ihm ein Huldigungslied!
8 Deus reina sobre os gentios; Deus se assenta sobre o trono da sua santidade.
9 Königlich herrscht Elohim über Völker, / Elohim sitzt auf seinem heiligen Thron. Der Völker Fürsten versammeln sich / Als Volk des Gottes Abrahams. / Denn der Erde Schilde sind Elohims. / Er ist gewaltig erhaben!
9 Os príncipes do povo se ajuntam, o povo do Deus de Abraão; porque os escudos da terra são de Deus. Ele está muito elevado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.