Salmos 47

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs.
1 Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de júbilo.
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände, / Jauchzt Elohim mit Jubelschall!
2 Porque o Senhor Altíssimo é tremendo; é grande Rei sobre toda a terra.
3 Denn Jahwe ist hoch, ist furchtbar, / Ein großer König in aller Welt.
3 Ele nos sujeitou povos e nações sob os nossos pés.
4 Er beugte Völker unter uns / Und legte uns Leute zu Füßen.
4 Escolheu para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou.
5 Er wählte uns unser Erbe aus, / Die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. Sela.
5 Deus subiu entre aplausos, o Senhor subiu ao som de trombeta.
6 Elohim steigt unter Jauchzen empor, / Jahwe beim Klange des Widderhorns.
6 Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Lobsingt Elohim, lobsinget! / Lobsingt unserm König, lobsinget!
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com salmo.
8 Denn aller Welt König ist Elohim. / Singt ihm ein Huldigungslied!
8 Deus reina sobre as nações; Deus está sentado sobre o seu santo trono.
9 Königlich herrscht Elohim über Völker, / Elohim sitzt auf seinem heiligen Thron. Der Völker Fürsten versammeln sich / Als Volk des Gottes Abrahams. / Denn der Erde Schilde sind Elohims. / Er ist gewaltig erhaben!
9 Os príncipes dos povos se reúnem como povo do Deus de Abraão, porque a Deus pertencem os escudos da terra; ele é sumamente exaltado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.