Salmos 3

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh.
1 Ó S enhor , tenho tantos inimigos; tanta gente é contra mim!
2 Jahwe, wie sind meiner Dränger so viel! / Viele erheben sich wider mich.
2 São muitos os que dizem: “Deus nunca o livrará!”. Interlúdio
3 Gar manche sagen von mir: / "Er findet keine Hilfe bei Gott." Sela.
3 Mas tu, S enhor , és um escudo ao meu redor; és minha glória e manténs minha cabeça erguida.
4 Du aber, Jahwe, bist mir ein Schild, / Du, mein Ruhm, du erhebst mein Haupt.
4 Clamei ao S enhor , e ele me respondeu de seu santo monte. Interlúdio
5 Zu Jahwe rufe ich laut, / Und er erhöret mich von seinem heiligen Berge. Sela.
5 Deitei-me e dormi; acordei em segurança, pois o S
6 Ich legte mich nieder und schlummerte ein; / Nun bin ich erwacht, weil Jahwe mich stützt.
6 Não tenho medo de dez mil inimigos que me cercam de todos os lados.
7 Vor viel Scharen Kriegsvolk fürcht ich mich nicht, / Die sich ringsum wider mich lagern.
7 Levanta-te, S enhor ! Salva-me, Deus meu! Acerta meus inimigos no queixo e quebra os dentes dos perversos.
8 Auf, Jahwe! Hilf mir, mein Gott! / Du hast ja stets all meine Feinde ins Antlitz geschlagen, / Du hast der Frevler Zähne zerschmettert. Bei Jahwe ist Hilfe. / Dein Segen komme über dein Volk! Sela.
8 De ti, S enhor , vem o livramento; abençoa o teu povo! Interlúdio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.