Salmos 7
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hymne lyrique de David, qu'il chanta en l'honneur de l'Éternel, au sujet de Cus, le Benjamite. O Éternel, mon Dieu, je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 De peur que l'ennemi ne me déchire comme un lion Et ne me mette en pièces sans que personne me délivre!
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 Éternel, mon Dieu, si je suis coupable, Si mes mains ont commis l'iniquité,
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 Si j'ai fait du mal à celui qui était en paix avec moi, Si même j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans motif,
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne; Qu'il foule aux pieds ma vie, Et couche ma gloire dans la poussière! Pause
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 Lève-toi, ô Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui m'oppriment; Réveille-toi! Viens à moi! Déjà, tu as préparé le jugement!
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 L'assemblée des peuples t'environne; Reprends ta place au-dessus d'elle dans les lieux très hauts!
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 L'Éternel juge les peuples! Rends-moi justice, ô Éternel, Selon mon droit, selon mon intégrité.
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Que la malice des méchants prenne fin! Mais affermis le juste. Toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste!
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Dieu est mon bouclier; Il sauve ceux qui ont le coeur droit.
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Dieu est un juste juge. Un Dieu fort qui fait sentir sa colère en tout temps.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Si le méchant ne se convertit pas. Dieu aiguise son épée; Il bande son arc, et il le tient prêt.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Il prépare contre lui des armes mortelles; Il apprête des flèches enflammées.
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Voici que le méchant est en travail pour enfanter le crime; Il a conçu l'iniquité, et il enfante le mensonge.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Il a creusé un trou profond; Mais il tombera dans la fosse qu'il a préparée.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 Sa malice retournera sur sa tête; Sa violence retombera sur son front.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 Je glorifierai l'Éternel à cause de sa justice; Je chanterai le nom de l'Éternel, le nom du Très-Haut.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.