Salmos 7

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hymne lyrique de David, qu'il chanta en l'honneur de l'Éternel, au sujet de Cus, le Benjamite. O Éternel, mon Dieu, je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
2 De peur que l'ennemi ne me déchire comme un lion Et ne me mette en pièces sans que personne me délivre!
2 para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
3 Éternel, mon Dieu, si je suis coupable, Si mes mains ont commis l'iniquité,
3 Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 Si j'ai fait du mal à celui qui était en paix avec moi, Si même j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans motif,
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
5 Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne; Qu'il foule aux pieds ma vie, Et couche ma gloire dans la poussière! Pause
5 persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
6 Lève-toi, ô Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui m'oppriment; Réveille-toi! Viens à moi! Déjà, tu as préparé le jugement!
6 Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
7 L'assemblée des peuples t'environne; Reprends ta place au-dessus d'elle dans les lieux très hauts!
7 Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
8 L'Éternel juge les peuples! Rends-moi justice, ô Éternel, Selon mon droit, selon mon intégrité.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Que la malice des méchants prenne fin! Mais affermis le juste. Toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste!
9 Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
10 Dieu est mon bouclier; Il sauve ceux qui ont le coeur droit.
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
11 Dieu est un juste juge. Un Dieu fort qui fait sentir sa colère en tout temps.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
12 Si le méchant ne se convertit pas. Dieu aiguise son épée; Il bande son arc, et il le tient prêt.
12 Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
13 Il prépare contre lui des armes mortelles; Il apprête des flèches enflammées.
13 já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
14 Voici que le méchant est en travail pour enfanter le crime; Il a conçu l'iniquité, et il enfante le mensonge.
14 Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
15 Il a creusé un trou profond; Mais il tombera dans la fosse qu'il a préparée.
15 Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
16 Sa malice retournera sur sa tête; Sa violence retombera sur son front.
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
17 Je glorifierai l'Éternel à cause de sa justice; Je chanterai le nom de l'Éternel, le nom du Très-Haut.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.