Gálatas 6

FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889 (SM_FRESTAPFER1889) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mes frères, lors même que vous surprenez un homme en faute, vous qui êtes dirigés par l'Esprit, corrigez-le avec douceur ; veille sur toi-même, que tu ne sois pas tenté, toi aussi.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Supportez mutuellement le poids de vos fautes et accomplissez ainsi la loi du Christ ;
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 car s'imaginer valoir quelque chose, quand on n'est rien, c'est se faire illusion à soi-même.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Que chacun examine ses propres actes, et alors il gardera ses motifs de vanité pour lui seul, et il ne les gardera plus pour autrui.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Chacun, en effet, aura son propre fardeau à porter.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Celui à qui l'on enseigne la Parole de Dieu, doit faire part de tous ses biens à celui qui enseigne.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ne vous y trompez pas, on ne se moque pas de Dieu ; ce que l'homme sème, il le récolte.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Celui qui sème dans sa chair, récoltera ce que produit la chair: la mort ; celui qui sème dans l'Esprit, récoltera ce que produit l'Esprit: la vie éternelle.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ne nous, lassons pas de faire le bien et, le moment venu, nous récolterons, si nous avons tenu bon.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Maintenant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tout le monde, et surtout à nos frères dans la foi.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Remarquez ces grands caractères, ils sont de ma main.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Des gens qui veulent plaire par la chair, voilà ceux qui vous forcent à vous faire circoncire, et seulement pour n'être pas persécutés au nom de la croix du Christ.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Car ces circoncis n'observent pas la Loi, mais ils veulent vous faire circoncire pour tirer gloire de votre chair.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, sauf de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ. Par lui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Il ne s'agit ni d'être circoncis, ni de ne pas l'être, mais d'être créé à nouveau.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Sur tous ceux qui observeront cette règle, paix et miséricorde, ainsi que sur l'Israël de Dieu!
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Qu'à l'avenir personne ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, frères. Amen
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.