Gálatas 6
FreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874 (SM_FREOLTRAMARE1874) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mes frères, alors même qu'un homme serait surpris en quel que faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur, prenant garde à vous-mêmes, pour que vous ne tombiez pas en tentation.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ;
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 car si quelqu'un croit être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il se fait illusion à lui-même.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura matière à se glorifier en se comparant à soi-même seulement, et non en se comparant à autrui;
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 car chacun a son propre fardeau à porter.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Que celui à qui l’on enseigne la Parole, fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Ne vous abusez pas; on ne se moque pas de Dieu: ce qu'on aura semé, on le recueillera.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Celui qui sème pour sa propre chair, recueillera de la chair, la corruption; celui qui sème pour l'esprit, recueillera de l'esprit, la vie éternelle.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Ne nous lassons point de bien faire, car nous recueillerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Ainsi donc, puisque nous en avons l'occasion, faisons envers tous ce qui est bien, mais surtout envers nos frères en la foi.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Voyez avec quelles grosses lettres je vous écris de ma propre main.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ceux qui vous forcent à vous faire circoncire, ce sont tous ces gens qui veulent se donner bonne apparence en la chair, dans le seul but de n'être pas persécutés pour la croix de Christ;
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 car quoiqu'ils se soient fait circoncire, eux-mêmes n'observent pas la Loi; ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n'est dans la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde;
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 car la circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien; ce qui est tout, c'est d'être une nouvelle créature.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Paix et miséricorde sur tous ceux qui marcheront d'après cette règle, et sur l'Israël de Dieu!
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Qu'à l'avenir, personne ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères! Amen!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.