Salmos 91
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Psaume pour être chanté le jour du Sabbat.
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
2 Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter votre nom, Dieu Très-Haut,
2 pode dizer ao Senhor: Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Et d’annoncer le matin votre miséricorde, la nuit votre vérité,
3 Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal.
4 Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e sob as suas asas você encontrará refúgio; a fidelidade dele será o seu escudo protetor.
5 Car vous m’avez rempli de délices, Seigneur, dans votre création , et les œuvres de vos mains me feront tressaillir d’allégresse.
5 Você não temerá o pavor da noite, nem a flecha que voa de dia,
6 Que vos œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques ! que vos pensées sont impénétrables !
6 nem a peste que se move sorrateira nas trevas, nem a praga que devasta ao meio-dia.
7 L’imprudent ne les connaîtra pas, et l’insensé ne les comprendra point.
7 Mil poderão cair ao seu lado, dez mil à sua direita, mas nada o atingirá.
8 Quand les pécheurs croissaient comme l’herbe des champs, alors tous les ouvriers d’iniquité ont paru avec eux ; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
8 Você simplesmente olhará, e verá o castigo dos ímpios.
9 Pour vous, Très-Haut, vous, Seigneur, vous êtes éternellement !
9 Se você fizer do Altíssimo o seu refúgio,
10 Car voilà que vos ennemis périront, et les ouvriers d’iniquité seront tous dispersés.
10 nenhum mal o atingirá, desgraça alguma chegará à sua tenda.
11 Et mon front sera exalté comme celui de la licorne ; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
11 Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;
12 Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s’élèvent contre moi.
12 com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Le juste fleurira comme le palmier ; il se multipliera comme le cèdre du Liban .
13 Você pisará o leão e a cobra; pisoteará o leão forte e a serpente.
14 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 "Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
15 Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.
16 Afin d’annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu’il n’est point en lui d’iniquité.
16 Vida longa eu lhe darei, e lhe mostrarei a minha salvação. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.